飛來峯上塔,然蜜奉慈觀。 互照三山冢,分輝七寶欄。 勢擎金界迥,影蘸玉奩寒。 次第邊烽舉,高低祭燭攢。 虹旌排陣堞,火傘御靈官。 魏乘珠千顆,隋帆錦萬端。 華敷連藏海,光集匝宮壇。 冏冏連青昊,熒熒逼翠巒。 月卿秋抒思,星將夜濡翰。 繼聽鈞天奏,尤知屬和難。
觀寶林塔張燈次胡瑗韻
在飛來峯之上,有一座高聳的寶塔,那塔上的燈火如同燃燒的蜜蠟,明亮而溫暖,是爲了向慈觀(可能是某位神祇或具有特定寓意的存在)供奉敬意。
塔上的燈光相互映照,照亮了那如同傳說中三山般的墳冢,光輝也灑落在裝飾精美的七寶欄杆之上。寶塔氣勢雄偉,彷彿擎起了整個佛國世界,讓它顯得格外高遠。它的影子倒映在如鏡的水面上,好似蘸染了玉鏡的寒涼。
那燈光依次點亮,如同邊疆燃起的烽火;高低錯落的燈火,又像是祭祀時聚集的燭火。飄揚的虹彩旗幟排列在城牆上,猶如整齊的軍陣;那如同一把把火傘般的燈火,好似在護衛着靈官。
這燈光就像魏時的千顆寶珠那樣璀璨,又如同隋代錦帆萬端那樣華麗。它的光芒綻放,如同花朵般連綿到藏海(可能寓意佛教的浩瀚法海),光亮匯聚,環繞着宮壇。
明亮的燈光與青色的天空相連,閃爍的光芒直逼翠綠的山巒。朝中的高官在這秋夜抒發着情思,軍中的將領在夜裏揮毫潑墨。接着彷彿能聽到天上仙樂的演奏,這時才更知道要和這樣美妙場景的詩文是多麼困難啊。
需要說明的是,由於原詩中一些意象和典故較爲生僻隱晦,以上翻譯可能在理解上有一定的侷限性,僅供參考。
納蘭青雲