寢瘵當老秋,入夜庭軒空。 天光脆如洗,月色清無縫。 風飆戾戾輕,露氣霏霏重。 簷花伴徐步,籠燭窺孤諷。 緬惟情所親,佳辰誰與共。 夫子淮海英,材大難爲用。 秉心既絕俗,發語自驚衆。 麈尾扣球琳,筆端攢螮蝀。 雄深迫揚馬,妙麗該沈宋。 浮沉任朝野,魚鳥狎鯤鳳。 與時真楚越,於我實伯仲。 爾來居邑鄰,頗便書札貢。 上憑鴻雁傳,下託鯉魚送。 二物或愆時,已辱移文訟。 人生無根柢,泛若凌波葑。 昧者復汲汲,晨暝趨一鬨。 陰持含沙毒,射影期必中。 自匿嫫母容,對客施錦幪。 溘然一朝逝,萬事俱成夢。 形骸猶汝辭,利勢猶君動。 思之可太息,傷之爲長慟。 所以古達人,脫身事高縱。 我生尤不敏,胸腹常空洞。 彊顏入規模,垂耳受羈鞚。 行謀買竿栧,名理就折衷。 但恐狂接輿,煩君更嘲弄。
秋夜病起懷端叔作詩寄之
我在這深秋時節臥病在牀,到了夜裏,庭院和軒廊顯得格外空曠。
天空的光亮就像被清洗過一樣明澈,月色純淨得沒有一絲縫隙。
風聲輕疾而凌厲,露水濃重地瀰漫開來。
我在屋檐下的花旁慢慢地踱步,提着燈籠獨自低聲吟誦詩句。
我深深思念着我那親密的友人,在這美好的時光裏,誰能與他一同度過呢?
你是淮海一帶的傑出英才,才華太過出衆反而難以被重用。
你秉持着超凡脫俗的內心,一開口說話就能讓人驚歎。
你談論學問時如美玉相擊般清脆悅耳,筆下寫出的文章如彩虹般絢麗。
你的文章氣勢雄渾深沉,直追揚雄和司馬相如;文辭美妙華麗,不輸沈佺期和宋之問。
無論在朝廷還是在民間,你都能泰然處之,能像魚鳥親近鯤鵬和鳳凰一樣,與不同的人相處融洽。
你和這世俗就像楚國和越國那樣格格不入,但和我卻情同手足。
近來我們住在相鄰的地方,很方便書信往來。
我們上靠鴻雁傳遞消息,下託鯉魚捎帶書信。
要是這兩種傳遞方式有時誤了時間,你還會寫信來抱怨。
人生就像沒有根基的浮萍,在水面上漂浮不定。
那些愚昧的人還在急切地追名逐利,從早到晚都在喧囂中奔忙。
他們暗地裏懷着像含沙射影的鬼蜮一樣的惡毒心思,一心想要傷害別人。
他們自己藏起像嫫母一樣醜陋的面容,卻在客人面前披上華麗的幃幔來僞裝。
一旦突然有一天離世,所有的事情都成了一場夢。
即便到了形骸消散的時候還不肯捨棄,爲了名利權勢還在不停追逐。
想到這些真讓人嘆息,爲此我長久地悲痛。
所以古代那些豁達明智的人,都擺脫塵世去追求高遠的境界。
我生來更加愚笨,胸中常常空無一物。
我勉強裝出一副符合規矩的樣子,垂着耳朵接受約束。
我打算去買船槳,找你一起探討名理學問。
只是擔心我像狂放的接輿一樣,還得煩勞你再嘲笑我一番。
納蘭青雲