鷺袍粉白筆摩秋,餘地爭看衆刃遊。 堅壁頼公專細柳,得壺如我愧中流。 僕姑此日先穿札,綠綺何心曉報鏐。 恰恰豐隆通蟄戶,論功相與副旁求。
建州試院次韻和林原叔監試
譯文:
這首詩是在科舉考試場景下創作的,以下是大致的現代漢語翻譯:
考生們身着粉白色的儒服,手持毛筆,彷彿能摩挲秋日的時光。衆人都爭着展現自己的才華,就像鋒利的刀刃在廣闊的空間中自由遊走,各顯身手。
幸虧有您如同堅守細柳營的周亞夫一般,嚴格把控着考場的秩序和紀律。而像我這樣的人,得到閒暇時光,就如同在中流得到一壺酒,實在是感到慚愧。
如今優秀的考生就像“僕姑”箭一樣,輕易地就能穿透鎧甲,展現出卓越的才能。而我哪有心思像彈奏綠綺琴那樣,早早地去通報那些才華出衆者的喜訊。
正好此時雷聲滾滾,彷彿喚醒了蟄伏的萬物。我們應當一同爲這次選拔人才的考試論功行賞,以滿足朝廷求賢若渴的期望。
需要說明的是,這首詩用了不少典故,如“細柳”“僕姑”“綠綺”“豐隆”等,在翻譯中只是結合典故的大致含義進行表述,以讓譯文更通順易懂且貼合詩意。
納蘭青雲