君來通川居,朱門蔭重屼。 近聞值霖雨,匝舍野水淙。 平地忽浩瀚,頓足疑涉江。 猛風利如刀,觸紙無完窗。 朝釜魚頭生,飄注旋抆缸。 仰收墮案書,俯拾短焰釭。 痴兒臨缺湫,往往駭影雙。 我亦有此患,漏榻遶屋扛。 塊如失羣鵠,感憤愁眉龐。 孤膺紛填噎,更甚兩肘撞。 辱君大句投,華旗揭修槓。 直欲卻以心,不容苟且降。 森披漢殿戟,縹緲梵天幢。 蒼惶短兵接,豈暇輒淬鏦。 區區苦吏役,展驥曾非庬。 強亦歌巴歈,跛鼈慚驪駹。
和仲武苦雨見寄
譯文:
你來到通川居住,硃紅色的大門掩映在重重山巒之下。
最近聽說正趕上連綿大雨,屋子周圍野外的水流淙淙作響。
原本平坦的地面忽然變得一片汪洋,跺跺腳感覺就像在江裏跋涉一樣。
猛烈的風鋒利得如同刀子,吹到窗戶紙上,窗戶沒有一處是完好的。
早上做飯的釜裏都長出了像魚頭一樣的青苔,雨水瓢潑而下,還得趕緊去擦拭水缸。
抬頭去收拾掉落在桌子上被雨水打溼的書,低頭又要撿起那火焰微弱的油燈。
傻孩子們站在那有缺口的水潭邊,常常被自己和潭中倒影嚇得一驚一乍。
我這兒也有同樣的困擾,漏雨的牀鋪在屋裏橫七豎八地擺放着。
我像一隻離羣的天鵝般孤單,心中滿是感慨悲憤,愁眉緊鎖。
孤獨的胸膛裏煩悶堵塞,比被人用手肘猛撞還要難受。
承蒙你寄來氣勢磅礴的詩句,就像高高舉起的華麗旗幟。
我真想用心好好回應你,絕不能敷衍應付。
你的詩就像漢朝宮殿裏排列整齊的長戟,又像縹緲佛國中的經幡。
我倉促地與你的詩句交鋒,哪有時間去磨快我的兵器。
我不過是被瑣碎的吏役之事所困擾,根本沒有施展才能的空間。
我勉強也唱唱巴地的歌謠,可這就像跛腳的鱉和黑色的駿馬相比,實在慚愧啊。
納蘭青雲