當年勇慕古人風,坎壈無由到澤宮。 力命不容相鬭競,光陰從此便和同。 身如孟氏兼三樂,家似昌黎厭五窮。 莫爲明時頗惆悵,著書亦是濟時功。
寄亨父
譯文:
當年我滿懷豪情,無比仰慕古代賢人的風采與風範,一心想要有所作爲。可命運坎坷,一直沒有機會進入澤宮(古代習射取士之所,這裏代指科舉考場),無法通過科舉踏上仕途。
人力和天命似乎總是在相互作對,不讓我在進取的道路上順利前行。既然人力無法改變天命,那我也只能順應光陰的流轉,不再執着於那些無法實現的夢想。
如今我的生活,就像孟子所說的那樣,擁有三種快樂。我安貧樂道,享受着內心的寧靜與滿足。我的家就如同韓愈筆下一樣,擺脫不了“五窮”(智窮、學窮、文窮、命窮、交窮)的困擾,生活雖然清苦,但也自有一番滋味。
你啊,不要因爲生在這個看似清明的時代卻沒能施展抱負而感到惆悵。要知道,著書立說也是一種對時代有幫助的功績。把自己的思想和見解記錄下來,流傳後世,同樣可以爲社會做出貢獻呢。
納蘭青雲