孤坐念平昔,悽然垂涕洟。 他鄉二十遊,故里四十歸。 父老略已盡,後來異襟期。 卑躬揖我進,反顧問我誰。 譬彼古器物,形模漫瑰奇。 堯冠落戰國,不貴理亦宜。 嘿塞習蹇喫,遲徊避橫飛。 秋風吹我須,蕭颯近素絲。 多感屬暮齒,難交困新知。
答道先難交困新知二首 其二
我獨自坐着,回想着往昔的歲月,不禁悲從中來,悽然落下淚來。
我在他鄉漂泊遊玩了二十年,到四十歲的時候纔回到故鄉。
故鄉那些老一輩的人大多都已經離世了,後來成長起來的年輕人和我志趣大不相同。
他們謙恭地作揖請我進去,卻反過來問我是誰。
這就好像古代的器物,雖然形狀和模樣非常瑰麗奇特。
可要是像堯時代的冠冕出現在戰國時期,不被看重也是理所當然的事。
我沉默寡言,習慣了結結巴巴地說話,遲疑徘徊,躲避那些無端飛來的流言蜚語。
秋風吹動着我的鬍鬚,那鬚髮已經漸漸變得像白色的絲線一樣。
人到暮年就容易感慨萬千,難以和新人交往,這真讓我感到困窘啊。
评论
加载中...
納蘭青雲