弄水石橋西,退蔭百尺松。 看山同羽人,初問五星峯。 爲我袖手指,當前秀蒙籠。 平排五青尖,似拱寥陽宮。 自外雖峛崺,其高莫能同。 固知天下名,有以形類通。 不然天精緯,詎或聚此中。 他山岡阜名,頓拔亦俊雄。 民耕牛羊踐,稱謂誰與宗。 維此古洞府,羣仙屢從容。 煙霞庇草木,題號更峻崇。 融結俱土石,靈凡異遭蒙。 想當有初物,豈自知所從。 嗟嗟蓬蓽士,何用羨帝公。
麻姑山詩 三門橋望五星峯
譯文:
在石橋的西邊,我在水中嬉戲玩耍,隨後退到百尺高的松樹樹蔭下乘涼。
我和那身着羽衣的道士一同觀賞山巒,初次打聽那五星峯的所在。
道士用藏在衣袖裏的手指向前面,眼前那秀麗的山峯被霧氣籠罩。
五座青色的山峯整齊排列,那尖頂彷彿是在恭敬地拱衛着寥陽宮。
除了這五星峯,周圍其他山峯雖然也連綿起伏,但高度卻無法與之相比。
我由此知道天下那些有名的山峯,大抵是因爲外形相似而得名。
不然的話,天上的星宿精華,怎麼會聚集在這山峯之中呢。
其他地方的山岡丘陵,有的陡然挺拔也顯得很雄偉。
但它們被百姓耕種,被牛羊踐踏,也沒有什麼響亮的名號,不知道該以誰爲尊。
唯有這古老的洞府所在的五星峯,衆多神仙屢次在這裏悠閒自在地遊玩。
煙霞庇護着這裏的草木,它的名號更加崇高。
這些山峯都是土石凝結而成,可靈異的和平凡的遭遇卻大不相同。
想來當初這些山峯形成的時候,它們自己哪裏知道會有如此不同的命運。
唉,像我這樣住在簡陋房屋裏的寒士,又何必去羨慕那些帝王公卿呢。
納蘭青雲