神龙在重渊,群鱼喜回环。 自矜龙族类,安佚无后艰。 晓戏腥浪余,暮游浮沫间。 轻则远拂渚,深之下穷湾。 或掉其尾萃,或昂其首颁。 或扬鬣锋锐,或耀鳞文斑。 众虾亦恣睢,不虑器质孱。 跳骹弄牙须,翕习事狠顽。 渔师畏龙威,不敢数往还。 操舟变色过,战汗常盈颜。 虽有网与矢,岂容垂且弯。 鱼虾尚忿愠,出没如嫉奸。 一朝风雷动,波荡若银山。 神龙舍渊去,恍惚达九关。 鱼虾不自喻,固欲严追攀。 奔冲竞上击,细大不肯闲。 须臾云雾息,堕落如见删。 或委顿砂砾,或摧伤草菅。 里儿争择拾,穷血弥望殷。 渔师啸其徒,气貌特愉憪。 漉渊尽取之,不复计锊锾。 鱼虾虽有悔,已死谁悲潸。
鱼虾
译文:
在那深深的水潭里住着神龙,一群鱼虾欢快地在它周围游来游去。它们自我夸耀和龙是同类,觉得生活安稳又自在,以后也不会有什么艰难困苦。
清晨,它们在散发着腥味的浪涛边嬉戏;傍晚,又在泛起的泡沫间游玩。游得轻的时候就远远地拂过沙洲,游得深的时候就下到那最幽深的水湾。有的摆动着尾巴聚集在一起,有的昂起头样子很神气。有的扬起鱼鳍,像锋利的兵刃;有的闪烁着鳞片,花纹斑斓好看。
那些小虾也肆意妄为,完全不考虑自己体质弱小。它们蹦跳着腿脚,舞动着牙须,聚集在一起凶狠顽劣。
渔夫畏惧神龙的威严,不敢频繁地在这一带往来。他们驾着船经过时脸色都变了,常常满脸都是惊恐的汗水。虽然有渔网和弓箭,可哪里敢放下网去捕捞,哪里敢拉弓射箭。
鱼虾们还愤怒不已,在水里进进出出,就好像在嫉恨奸邪之人。
有一天,风雷大作,波浪翻滚就像银山一样。神龙离开了水潭,转眼间就飞到了九重天门。
鱼虾们不明白状况,还固执地想要紧紧追随。它们争先恐后地向上冲击,不管大小都不肯停歇。
一会儿,云雾消散了,它们就像被筛选淘汰一样纷纷坠落。有的疲惫地瘫倒在砂砾上,有的被撞得像草芥一样受了重伤。
村里的小孩争着挑选捡拾它们,满眼都是它们流出来的鲜血。渔夫招呼他的同伴,神情特别愉悦。他们把水潭里的鱼虾都捞了出来,再也不考虑数量多少。
鱼虾们即使后悔,可已经死了,又有谁会为它们悲伤流泪呢。
纳兰青云