元符庚辰岁,孟冬十二日。 任子丞大宗,碌碌奉朝籍。 圣主访落初,听言劳日昃。 谏路员有阙,求人恐不及。 谁谓方遴选,邂逅首疏逖。 诏旨忽中授,闻命旦夕惕。 不是忧不合,爱君忧失职。 既忧亦复喜,不是贪禄秩。 平生慕古人,素愿或可毕。 精神倍疏瀹,激昂登文石。 青云开九天,清光亲咫尺。 每见情益交,肝胆尽剖析。 敬承丁宁训,重许以忠直。 自喜千载遇,奋身遑他恤。 志欲收主威,力先排巨室。 切齿愤钦永,刻意望夔稷。 不数千羊皮,岂让一狐腋。 勤勤履霜戒,不复虑不密。 问夜欲自劳,百疏意何益。 哀哉爱君心,不能当众嫉。 投湘为独醒,得罪因怀璧。 尚頼天德广,阅岁已再谪。 仇人意未厌,穷荒必投斥。 转海仅万里,艰危备经历。 有时遭飓风,天地如抹漆。 雪浪山崩颓,轰豗飞霹雳。 扁舟甚桔槔,俯仰颠倒立。 双樯卷欲折,绳断水蘸席。 鲸鳄口垂涎,喷咤烟雨集。 万怪竞周章,腥臊助嘘吸。 平生仗忠信,安敢保瞬息。 寅缘脱鱼腹,岛屿稍登陟。 天气鬰欲流,土色焦成赤。 草木蒸氛雾,亭午日未出。 荒径少人行,窸窣走虺蜴。 居民傍溪浒,横崖户百十。 矮屋尽棚栏,臭秽如圈枥。 家家啖菜粥,杂米无十一。 小鱼与细虾,相尚珍鼎食。 鸟言纷嘲哳,卉服坌蒙羃。 颜色尽黄肿,太半抱瘴疾。 其风贪以淫,其俗拙以僻。 殆非人间世,宜尔太荒閴。 我生本匹夫,赋性自真率。 雅有江海志,仕宦特牵迫。 一日偶遭际,用舍何敢必。 但思忠邪分,于国系休戚。 周嫠不恤纬,我意何穷极。 漆女倚门啸,我情第堙鬰。 呜呼谋身者,所宜念阴隲。
述怀
译文:
### 翻译
元符庚辰那一年,农历十月十二日。我任伯雨担任大宗正丞,庸庸碌碌地在朝廷供职。
圣明的君主刚刚开始亲政,日夜操劳着听取臣子的进言。谏官的职位出现了空缺,急于寻求合适的人选,生怕来不及。
谁能料到在选拔谏官的时候,我这个疏远的人竟然意外地被首先选中。诏书突然从宫中传出,我接到任命后日夜都心怀敬畏。
我忧虑的并非是自己的意见不被采纳,而是担心自己不能尽职尽责,辜负了对君主的一片爱。我既感到担忧又觉得欣喜,这并非是贪图俸禄和官职。
我平生仰慕古代的仁人志士,如今或许能够实现自己的夙愿了。我的精神为之一振,激昂地登上殿中铺有文石的台阶。
如同九天之上的青云被拨开,我得以亲近皇上的光辉。每次见到皇上,我们的情谊愈发深厚,我把自己的肺腑之言都毫无保留地说出来。
我恭敬地接受皇上恳切的训诫,皇上郑重地赞许我要保持忠直。我暗自欣喜能遇到千载难逢的机遇,奋勇向前,哪还顾得上其他的顾虑。
我立志要恢复君主的权威,首先就要排除豪门大族的干扰。我对钦永之流咬牙切齿,心中期望能有像夔、稷那样的贤臣出现。
我不在乎众多平庸之人的意见,就如同不会让众多羊皮掩盖了一张珍贵的狐腋。我勤勉地以“履霜坚冰至”的道理劝诫皇上,不再顾虑事情是否会考虑不周。
我整夜思索,自问如此劳心又有什么益处。可悲啊,我这一片爱君之心,却不能抵挡众人的嫉妒。
我就像屈原投湘水,因为独醒而不容于世,又像卞和怀璧而获罪。还好皇上的恩德广阔,我已经两次被贬官了。
但仇人还不满足,一定要把我流放到荒远的地方。我辗转渡海,行程将近万里,艰难和危险都一一经历过。
有时遭遇飓风,天地一片漆黑,就像被漆涂抹过一样。如雪的巨浪像山崩塌下来,轰鸣声如同霹雳炸响。
我的小船就像桔槔一样,随着海浪上下颠簸,甚至颠倒过来。船上的桅杆被风卷得快要折断,绳索断裂,海水溅到了席子上。
鲸鱼和鳄鱼张着嘴流着口水,喷出的气息像烟雨聚集。无数的怪物在周围肆意作乱,散发着腥臊的气味。
我平生依靠忠信处世,可在这样的情况下也不敢保证能多活一瞬间。靠着一些机缘才逃脱了葬身鱼腹的命运,登上了一些岛屿。
岛上的天气闷热得像要流淌出来,土地被烤成了焦红色。草木间弥漫着蒸腾出的雾气,到了中午太阳都还没出来。
荒僻的小路上很少有人行走,只有毒蛇蜥蜴在草丛中窸窣作响。居民们傍着溪边居住,横亘的山崖下有上百户人家。
低矮的房屋都是用棚栏搭建的,里面臭秽得像马圈和牛栏。家家都吃菜粥,里面掺杂的米还不到十分之一。
小鱼和小虾,在这里却被当作珍贵的美食。人们说着难懂的方言,穿着用草编织的衣服。
他们的脸色都是又黄又肿,大半的人都染上了瘴气病。这里的风气贪婪又荒淫,习俗笨拙又怪僻。
这里几乎不像是人间,怪不得如此荒凉寂静。我本是一介平民,生性真诚坦率。
向来就有寄情江海的志向,做官只是被形势所迫。偶然间得到了施展才能的机会,但对自己是被任用还是舍弃又怎敢有什么强求。
我只想着忠与邪的分别,这关系到国家的兴衰。就像周朝的寡妇不担忧自家的纬线少,我对国家的忧虑无穷无尽。
如同漆室女倚门长啸,我的心情只是被压抑着。唉,那些只为自己谋划的人,应该想想积阴德啊。
关于作者
淘宝精选
该作者的文章
同时代作者
加载中...
纳兰青云