歸歟懷哉,此邦不可以遊。 眷吾車而有柅,非河滸之無舟。 政何君而莫與,君何國而莫求。 歲荏荏而老至,慨時運之不逑。 洋洋乎水哉,丘之不得濟也。 昊天不弔,仁者此無罪也。 攬國闢而家擅,幾何而不殆也。 心病不可藥,手足未有害也。 鳥覆巢於主人,鳳摩天而逝也。 求所用生喪其生,吾不忍幪此蠆也。 豈曰如之何,然後求諸蔡也。 已乎已乎!鳥獸山林,則以食也。 天下有道,丘不與易也。 歸我休矣,奉帝則也。 大同至小,天地德也。 小物自私,智之賊也。 國無知兮,我非傷悲兮。 騶御委轡,四牡馳兮。 心不慊於前驅,又欲下而走兮。 中園有林,斧所相兮。 大廈峨峨,不謀匠兮。 往者不可及,來者吾猶望兮。
鄒操
譯文:
回家吧,心裏總是這麼想着啊,這個地方實在不值得我再遊歷停留。
我留戀着自己的車駕還未離去,並非是河邊沒有船隻可渡我前行。
我執政的話能與誰一起共事呢,君主啊,又在哪個國家能尋覓到值得輔佐的呢?
歲月匆匆流逝,老年已經漸漸來臨,可嘆時運總是不眷顧我。
那浩浩蕩蕩的河水啊,就像我難以實現自己的理想而無法順利渡過。
蒼天啊,你不憐憫世人,仁人志士在這裏並沒有罪過啊。
權臣把持國家大權,家族專擅朝政,這樣下去國家怎能不危險呢?
我的內心憂憤成疾,已經無藥可醫,但我的手足至親暫時還未受到傷害。
鳥兒的巢穴被主人搗毀,鳳凰卻能直上摩天,遠遠地飛走啊。
爲了追求施展才能的機會卻喪失了自己的本性,我不忍心再遭受這樣的毒害了。
難道說就只能如此嗎?那之後我就去蔡地尋求機會吧。
算了吧,算了吧!我不如像鳥獸一樣迴歸山林,以此求得一口飯喫。
如果天下政治清明,我也不會想着去改變這一切了。
我還是回家好好休息吧,尊奉帝王的法則。
從最宏大的大同之境到最微小的事物,都蘊含着天地的德行。
那些爲了小利益而自私自利的行爲,實在是智慧的大敵啊。
國家沒有賢明的人理解我,我也不會爲此過度傷悲啊。
車伕放下了繮繩,四匹馬肆意奔跑啊。
我心裏對前方的道路並不滿意,又想下車徒步前行啊。
園中有一片樹林,正等着斧頭去砍伐利用啊。
高大的大廈巍峨聳立,卻沒有好好謀劃讓工匠去建造啊。
過去的時光已經無法追回,未來的日子我還是滿懷希望啊。
納蘭青雲