金聲而玉振,從本用聖學。 石師所未講,赤子有先覺。 絲直則爲弦,可射可以樂。 竹筍不成蘆,白珪元抱璞。 匏瓜不能匏,其裔猶爲瓟。 土俗頗暖姝,西笑長安樂。 革無五聲材,終然應宮角。 木人得郢工,鼻端乃可斲。
侯元功問講學之意
譯文:
這首詩理解起來有一定難度,下面爲你進行大致的現代漢語翻譯:
做學問要如同敲擊金鐘後再以玉磬收韻一般,自根本之處踐行聖人的學說。那些連石師都未曾講解過的道理,純真的孩童或許能有先覺。
蠶絲如果拉得筆直就可以做成琴絃,既能夠用於射箭的弓弦,也能用於樂器來奏出美妙的音樂。竹筍終究長不成蘆葦,潔白的美玉原本就懷揣着未經雕琢的質樸之質。
匏瓜如果不能作爲匏器使用,它的後代或許還能成爲小瓠瓜發揮一定作用。當地的風俗頗爲自得自滿,人們都向往着西去長安能享受快樂。
皮革雖然本身不具備五聲的特質,但最終依然能應和宮角之音。就像那木雕之人,若能遇到像郢地的巧匠那樣的高手,鼻子尖上的小瑕疵也能被精準地雕琢去除。
需要說明的是,這首詩運用了很多比喻和較爲生僻的文化典故來闡述講學之意,在翻譯過程中很難完全精準傳達其所有的含義和韻味。
納蘭青雲