雁雁隨春風,過鄉縣。 煙雨昏,行不亂。 同安樂,共憂患。 雲重重,不相見。 日昳晡,下平湖。 十十五五依黃蘆,得粒不啄鳴相呼。 新婦見雁懷征夫,上堂曳袑裾,四拜啓阿姑。 人言雁寄書,審能寄書無。 阿姑語新婦,古來無此事,今安得此語。 新婦祝雁好自去,勿學水中戀涔魚。 寄汝尺素上有書,塞北春寒用當襦。 寄書與阿誰,我家蘇校尉,海上牧羊兒。 爲言妾能事君母,勿負漢恩作降虜。
擬古雜言
大雁啊大雁,追逐着春風,飛過了故鄉的縣邑。天空中煙雨迷濛,一片昏暗,但它們飛行的隊列卻井然有序,絲毫不亂。它們一同享受安樂,也共同承擔憂患。然而,當重重雲霧湧起,便彼此看不見對方了。
到了午後,大雁飛落到平靜的湖面上。它們或十隻一羣、或五隻一夥,依偎在枯黃的蘆葦叢邊。即便找到了穀粒,也不獨自啄食,而是相互鳴叫呼喚同伴。
一位新媳婦看到大雁,不由得思念起出徵在外的丈夫。她走上堂屋,拖着長長的衣襟,向婆婆恭敬地拜了四拜後說道:“人們都說大雁能傳遞書信,真的能幫我們寄信嗎?”
婆婆對新媳婦說:“自古以來就沒聽說過這樣的事,你怎麼會有這種想法呢。”
新媳婦便對着大雁祝願道:“大雁啊,你們好好地飛走吧,不要像那眷戀小水坑的魚兒一樣目光短淺。我託你們捎去這一尺長的白絹,上面寫着我的話。塞北的春天還很寒冷,這信就當作他的短襖,給他帶去溫暖吧。”
這信要寄給誰呢?是我的丈夫蘇校尉,那個在北海邊上牧羊的人啊。請替我轉告他,我能夠好好侍奉他的母親,也希望他不要辜負漢朝的恩情,千萬不要做投降敵人的俘虜。
评论
加载中...
納蘭青雲