短喙可候煎,枵腹不停塵。 蟹眼時探穴,龍文已碎身。 茗椀有何好,煮缾被寵珍。 石交諒如此,湔祓長日新。
謝曹子方惠二物二首 煎茶缾
這首詩雖然名爲《煎茶缾》,但不是嚴格意義上像我們常見的那種敘事性很強、情節較連貫的古詩詞,它是圍繞煎茶瓶展開的一種頗具深意的描寫與感慨,以下是我儘量通順自然的現代漢語翻譯:
這煎茶瓶有着短短的壺嘴,正好可以等着用來煎茶;它中空的腹部從來不留存灰塵。
燒水時,水面上像蟹眼般的小氣泡不時地從水中冒出來,彷彿是在探尋着什麼;那瓶身上原本雕刻的龍紋,隨着歲月和使用,如今已經顯得有些磨損破碎。
有人可能會問,那小小的茶碗有什麼好的呢?可這煎茶瓶卻因爲能煮茶而被人寵愛珍視。
我想真正的情誼就像這煎茶瓶和茶碗一樣吧,它們相互陪伴。而這煎茶瓶也能在不斷的使用中,被茶水沖洗,始終保持着一種清新的狀態。
评论
加载中...
納蘭青雲