排江鬼瞰室,貫朽粟紅陳。 君行誰爲容,款門定生嗔。 諒無綈袍故,盡是白頭新。 天涯阿介老,有鼻可揮斤。
和答魏道輔寄懷十首 其六
這是一首較爲有深意且用詞較爲古雅的詩,下面是翻譯:
洪水如排山倒海般洶湧,彷彿有鬼怪在窺視着屋子,倉庫裏的糧食堆積如山,穿錢的繩子都腐朽了,銅錢上的銅鏽都變紅了,形容物資極爲豐富。
你此番出行,又有誰會欣賞你呢?若去叩人家的門,肯定會惹得人家生氣。
想來不會有像范雎故人須賈贈送綈袍那樣的舊情,身邊遇到的全是那些新結識的白髮之人,並沒有真正的情誼。
遠在天涯的阿介漸漸老去,但他有如同匠石一般高超的技藝和本領,就像匠石可以揮動斧頭準確地削去郢人鼻尖上的白灰一樣,有着非凡的能力。
注:“阿介”可能是詩中特定指代的人物;“有鼻可揮斤”化用了“運斤成風”的典故,“斤”是斧頭,傳說匠石能揮動斧頭削去郢人鼻尖上的白堊而鼻子不傷,這裏用此典故說明人物有高超技藝或才能。
评论
加载中...
納蘭青雲