四時說盡庵前事,寄遠如開水墨圖。 略有生涯如谷口,非無卜肆在成都。 旁籬榛栗供賓客,滿眼雲山奉燕居。 閒與老農歌帝力,年豐村落罷追胥。
次韻寅庵四首 其一
這雖是一首次韻詩,但也生動展現出一種閒適寧靜的生活畫面,以下是翻譯成的現代漢語:
一年四季的時光流轉,彷彿把庵堂前的所有故事都訴說盡了。我把這裏的景緻和生活寄給遠方的友人,就好像展開了一幅清新淡雅的水墨畫。
我的生活雖然不算富足,但也略有營生,就如同漢代隱居谷口的鄭子真一樣,過着簡單而自足的日子。我也並非沒有像嚴君平在成都開設卜肆那樣的謀生手段。
籬笆旁邊生長的榛子和栗子,可以用來招待前來拜訪的賓客。抬眼望去,滿眼都是雲霧繚繞的青山,這些美麗的雲山陪伴着我安然閒居。
閒暇的時候,我會和老農們一起歌頌帝王的德政,慶幸今年年成豐收,村子裏再也看不到公差來催租討債的身影,大家都能過上安穩的日子。
评论
加载中...
納蘭青雲