延之置酒连云观北望丘墟掩翳相与凭栏感叹延之以所持扇见授云不可不记也因书之
后垅前冈一色松,相看冠剑几悲风。
今朝笑语明朝哭,莫厌尊中酒不空。
译文:
我先把前面的文字翻译一下:
延之在连云观摆下酒宴,向北望去,山丘废墟被遮蔽隐藏着,我们一起靠着栏杆感慨叹息。延之把他拿着的扇子送给我,说:“不能不把这件事记录下来。”于是我就写下了这些。
下面是这首诗的翻译:
后面的山垄和前面的山冈上全是一色的松树,这些松树相互对峙,就像头戴冠冕、身佩宝剑的卫士,让人不由悲风涌起。
今天我们还能一起欢笑谈天,说不定明天就要面临悲哭之事,所以啊,不要厌烦酒杯里总是满满当当的酒,要尽情饮酒。