秀髮風神子也都,想因塵果下栟櫚。 一階道在誰窮達,百里纔多自卷舒。 北闕瞻言蟬靜後,東山歡笑麥寒初。 便須養氣觀雙劍,豈暇回頭較一豬。 無事謾留工部句,有時閒落右軍書。 漢榮楚辱人休問,且聽絃歌出舊徐。
陳瑩中赴定遠
這其實不是一首古詩詞,而是一首送別詩。下面是它翻譯成現代漢語的大致內容:
你風神俊朗、氣質出衆,想來是因爲世間的緣分才從那如同仙境般的地方來到定遠。在這世間,道始終存在,又哪裏會因個人的窮困或顯達而改變呢?你才華出衆,即使在這百里小縣任職,也能收放自如、遊刃有餘地施展才能。
當你在定遠任職,秋日蟬聲靜歇之後,你可以向北遙望朝廷;在冬日麥苗初經寒威之時,你也能如隱居東山的謝安般悠然歡笑。你應該好好涵養自己的正氣,去觀察如雙劍般的機遇和才華,哪有閒暇去計較那些微不足道的小事呢。
閒暇無事時,你可以隨意吟誦杜甫的詩句;有了空閒,也能偶爾寫下像王羲之那樣的書法作品。不必去問旁人在漢朝是榮耀、在楚國是屈辱這類世俗的評判,且靜心傾聽那源自古代徐州之地的絃歌雅樂吧。
评论
加载中...
納蘭青雲