題墨脫新鐫,扃鑰開清曉。 文衡朝士高,香案天風小。 銀袍帶殘月,玉鷺集寒沼。 赳赳干城材,銜枚出遠徼。 才氣方自強,未戰意先挑。 臨文尋汝賢,形見乃微妙。 人才焉可齊,雲漢多年少。 慳思憂明膏,俊性玩斜照。 得喪召榮辱,美惡露嚬笑。 修毫飲流液,靈珠落光耀。 雕琢破巨璞,歌舞探長鞘。 含蓄既寂寂,運動還渺渺。 重賞豈敢吝,行當塞明詔。
觀試
以下是這首詩大致的現代漢語翻譯:
新鐫刻好的試題墨跡纔剛剛風乾,考場的門在清晨就被打開了。主持考試的官員有着高尚的文品與公正的評判標準,在這莊嚴的考場上,彷彿連朝堂香案邊吹來的天風都顯得輕柔了。
考生們身着銀袍,帶着尚未完全消逝的殘月餘輝趕來。他們如同潔白的鷺鳥,聚集在這略顯寒冷的考場上。那些有能力成爲保衛國家棟梁之材的考生們,如同悄悄銜枚急行的士兵奔赴遠方邊境一般,奔赴這場考試。
他們才華正盛,意氣自強,還未開始考試,那股鬥志就已經顯露出來。在面對文章考題時,考官們會探尋你們這些賢才的真才實學,而考生們才能的展現是那樣的精妙細微。
人才本就參差不齊,此次應考的有很多年輕才俊。那些文思匱乏的考生,憂心自己才思枯竭,而那些聰慧敏捷的考生卻悠然自得地享受着斜照的陽光。
考試的得失會招來榮耀或恥辱,表現的好壞會讓人露出歡笑或皺眉。考生們筆下的毛筆吸滿墨汁,就像靈動的寶珠閃耀着光芒。他們在試卷上雕琢文字,彷彿在破開巨大的璞玉尋找美玉;又如同拔劍歌舞,盡情展現自己的才華。
有的考生行文含蓄深沉,悄無聲息;有的考生揮灑自如,思維靈動悠遠。朝廷怎會吝嗇豐厚的獎賞呢?考得好的人定能實現朝廷選拔人才的詔令,得到應有的任用。
納蘭青雲