元鈞家成都,洪秀稟天質。 紫微耀文采,青鎖聯近密。 德全無所累,道在固不屈。 暮年徙江湖,寓舍安蓬蓽。 種花憐衛足,養烏愛均一。 南軒幽興發,北牖高臥佚。 福慶有諸郎,壽康逾七帙。 循環視天理,一馬齊萬物。 我進亦隨隨,衰白紆郡紱。 屢聞曠達論,頓覺蒙陋失。 秋風吹楚澤,黃葉弄蕭瑟。 潭水凝練光,衡門刻霜骨。 登樓足嘉景,分務饒暇日。 且復相從遊,新醅侑梨栗。
郡名詩呈呂元鈞五首 其一
譯文:
元鈞你的家在成都,生來就稟賦洪大秀美的天資。
你的文章如同紫微星辰般閃耀光彩,在朝中與親近大臣緊密相連。
你品德完備沒有什麼能讓你牽累,堅守道義本就不會屈服。
到了晚年你遷到江湖之地,居住在簡陋的草屋中也能安之若素。
你種花如同古人愛花自保一樣有所憐惜,養烏鴉喜愛它們平等如一。
南邊的軒窗下幽情雅興時常生髮,在北面的窗下高臥也十分閒適。
你的幾個兒子都有福運吉慶,你自己健康長壽超過了七十歲。
看天理循環往復,能像莊子一樣把萬物看成一體。
我仕途上進也是慢慢跟隨,如今衰老頭髮變白還佩戴着郡官的印綬。
多次聽聞你曠達的言論,頓時讓我覺得自己的矇昧淺陋都消失了。
秋風吹拂着楚地的湖澤,枯黃的樹葉在秋風中發出蕭瑟的聲響。
潭水凝聚着清冽的光芒,簡陋的衡門像是被霜雕刻出了風骨。
登上高樓滿目都是美好的景色,我分擔政務有很多閒暇時光。
暫且再和你一起遊玩,用新釀的美酒配着梨子和板栗。
納蘭青雲