東已窺丹井,西將造嘿軒。 半途留使騎,枉道至家園。 敗葉深埋砌,清陰密擁門。 生涯爲廢宅,景物似荒村。 經始慚謀拙,臨軒肯屈尊。 竹間煩佇立,高誼見公存。
守倅自開元觀食起欲往紫極宮道過餘之家園乃屈同遊太守自以爲能知地形餘故議卜居之處也以詩謝焉
這首詩並非嚴格意義上的古詩詞,而是一首記錄事件的詩歌,下面爲你將其大意翻譯爲現代漢語:
太守和通判從開元觀用完餐,打算前往紫極宮,路過我家的園子,於是屈尊一同來遊玩。太守自認爲很瞭解當地地形,我也藉此機會和他討論我選地建房的事情。我寫這首詩來表達感謝。
你們向東已經看過那丹井,接着向西打算前往嘿軒。走到半路上停下了車馬,特意繞路來到了我的家園。園子裏衰敗的樹葉厚厚地埋住臺階,清涼的樹蔭密密地簇擁着大門。我的生活就像這荒廢的宅院,園中的景色好似荒僻的村莊。當初開始規劃這園子時,我慚愧自己謀劃得拙劣。如今您卻肯屈尊來到這軒前。還勞煩您在竹間長久站立,您高尚的情誼我從您的舉動中感受到了。
评论
加载中...
納蘭青雲