重陽不見菊,節物愈凋零。 性復不嗜飲,對酒只如酲。 秋堂靜便臥,既起思殊清。 登高未免俗,亦不造林坰。 屋西連郡郛,木末乃曹亭。 杖藜只獨往,坐對南山青。 蕭瑟西風高,泱漭滯雨晴。 斷雲見天色,殘潦知地形。 遙峯落照斂,別浦暝煙生。 歸鳥向村急,孤舟當渡橫。 此時有佳興,乃惡聞人聲。 況令預尊俎,而使聽竽笙。 嗟吾趣尚僻,取笑世上英。 豈宜濫簪紱,但可老柴荊。
九日獨登曹亭
譯文:
在重陽佳節這天,竟看不到綻放的菊花,節日的景象愈發顯得衰敗零落。我這人天生就不喜歡飲酒,即便面對美酒,也像喝醉了酒一般提不起興致。
秋日的廳堂安靜得正好適合躺臥休息,起身之後,思緒格外清晰。雖說重陽節登高是習俗,但我也不想爲了隨俗跑到郊外山林去。
屋子西邊連着城郭,樹梢之上便是曹亭。我拄着藜杖獨自前往,坐在那裏靜靜面對着南山的一片青蔥之色。
蕭瑟的西風高高揚起,雨後初晴,天空一片空闊迷茫。零散的雲朵讓天空的顏色更清晰地顯現出來,殘留的積水讓我知曉了地形的高低。
遠處山峯上夕陽的餘暉漸漸收斂,別的水灣處暮色中的煙霧開始升騰。歸巢的鳥兒急切地朝着村莊飛去,孤獨的小船橫在渡口。
此時的我有着美好的興致,特別討厭聽到人聲。更何況還要我參與宴會,去聽那笙竽之音呢。
唉,我這人的志趣太過怪僻,恐怕會被世上的精英們取笑。我哪適合在官場濫竽充數、爲官作宰呢,只適合在柴門荊扉的簡陋居所中安度餘生啊。
納蘭青雲