煌煌一疋錦,爛爛五色筆。 始從何處得,悵此夢中失。 淹也雖善文,葳蕤少筋骨。 譬人氣不深,往往多奄忽。 晚年既富貴,外學仍老佛。 豈非有所怠,寖使天才屈。 奈何不自尤,祕怪疑鬼物。 我有十文舟,夙期駕溟渤。 褰霞謁東皇,擘浪窺月窟。 唯憂倦或止,視此頗自栗。
讀江淹集
譯文:
那光彩耀眼如同整匹絢麗的錦緞,燦爛奪目好似五色神筆一般。
最初這才華是從哪裏獲得的呢,可讓人惆悵的是在夢中就失去了它。
江淹這人雖然擅長寫文章,文章辭藻繁茂但缺乏剛健的風骨。
就好像人氣息不夠深沉,常常容易氣息短促難以爲繼。
他到了晚年已經富貴起來,還向外學習道家和佛家的思想。
難道不是因爲有所懈怠,才逐漸讓天才的能力受到了壓抑。
爲什麼他自己不責備自己,卻神祕怪異地質疑是鬼物作祟。
我擁有像十文舟這樣的才能,早就期望能在廣闊的大海上航行。
我要撩起雲霞去拜見東方之神,劈開波浪去探尋月亮的歸宿之地。
只是擔憂自己會因爲疲倦而停下腳步,看看江淹的情況讓我自己很是害怕。
納蘭青雲