張帆風尚小,出口勢愈急。 扁舟已中流,前後無所及。 側看岸旋轉,白浪若山岌。 磔砉時有聲,百罅水爭入。 危檣聽欲折,柁柄脫操執。 我有常病妻,素羸多不粒。 及茲益憒亂,臥喘氣吸吸。 婢姥半北人,茲險未嘗習。 蒼皇面深墨,嘔噦皆膽汁。 可憐兒女輩,往往相聚泣。 出門強指揮,飛沫濺衣溼。 江豚踊吾前,猵獺作人立。 意如驁吾嚱,出沒相百十。 呼神擲楮泉,祈佛啓經襲。 是時正月尾,於節甫驚蟄。 雲氣作冥晦,氣候變寒澀。 日中僅得止,性命危若拾。 紛然方寸亂,魂幹久不集。 官期幸未迫,安用苦汲汲。 官兵勇貪程,一震當少戢。 何如彼居民,生不出井邑。 吾田雖曠瘠,飦粥粗可給。 勞生嘿自慨,茅舍行且葺。
二十二日大風發長蘆
二十二日,在長蘆這個地方颳起了大風。
剛開始張起船帆的時候,風還比較小,可船一駛出港口,風力就越來越強勁。
我乘坐的小船已經到了河流中央,前後都看不到別的船隻。
側身望去,岸邊彷彿在快速旋轉,白色的浪濤像高聳的山峯一樣險峻。
浪濤衝擊船身,不時發出巨大而雜亂的聲響,船身上無數的縫隙裏,江水都爭相灌進來。
高高的桅杆聽起來好像馬上就要被吹折,船舵的把柄也幾乎要從舵手的手中脫落。
我有個常年生病的妻子,她一向身體瘦弱,常常喫不下飯。
到了這危險時刻,她更加慌亂,躺在牀上急促地喘着氣。
婢女和老婦有一半是北方人,她們從來沒經歷過這樣的險境。
她們驚慌失措,臉色變得十分灰暗,嘔吐出來的都是膽汁。
可憐我的兒女們,常常聚在一起哭泣。
我強打精神到船外指揮,飛濺的浪花打溼了我的衣服。
江豚在我的船前跳躍,猵獺像人一樣直立起來。
它們的樣子好像在嘲笑我,上上下下出沒了上百次。
我們呼喊神靈,拋擲紙錢,祈求佛祖,打開經書誦讀。
這時候正是正月末尾,節氣剛剛到驚蟄。
天空中雲氣瀰漫,一片昏暗,氣候變得寒冷而凝滯。
直到中午風才漸漸停下來,我們的性命就像剛剛從危險中撿回來一樣。
我的內心十分慌亂,魂魄很久都不能安定下來。
還好當官赴任的期限還不緊迫,何必這麼急切地趕路呢。
官兵們只想着貪圖行程快速,經過這一次震動,也應該稍微收斂一下了。
哪裏比得上那些當地的居民,一輩子都不離開自己的家鄉。
我的田地雖然空曠又貧瘠,但勉強還能提供些粥來維持生活。
奔波勞碌的人生讓我暗自感慨,我打算回去修繕一下茅草屋,過安穩的日子了。
评论
加载中...
納蘭青雲