夢錫更時事,恢然君子儒。 節之瓊樹枝,秀氣發扶疏。 昌齡出相家,謙謹乃繩樞。 三人於交遊,得一固有餘。 日暮俱訪我,止駕共躊躇。 四天忽陰沉,風聲若江湖。 寒色尚可畏,促膝同附爐。 高密酒雖貴,爲君開一壺。 拳栗自東越,殷榴從上都。 羹烹歷山蕈,膾斫注溝魚。 鮮蛤寔海錯,肥羊非市屠。 後食淮南蓴,此皆北所無。 主人不敢愛,且以爲賓娛。 夢錫飲中豪,節之亦其徒。 昌齡稍奸黠,我勸勢頗麤。 左手扼其肩,右手進觥盂。 勉強爲我盡,淋漓滿衣裾。 醉坐各忘去,蓬燭已見跗。 幽談入鬼怪,巧謔相揶揄。 勿言輕此樂,此樂勝笙竽。 明朝酒醒後,相對禮如初。
夢錫楊節之孫昌齡見過小飲
譯文:
夢錫經歷過許多世事,是一位心胸豁達的君子儒者。
節之就像美玉般的瓊樹枝條,清秀的氣質如同枝葉般舒展。
昌齡出身於宰相之家,卻謙遜謹慎得如同出身貧寒人家。
在交往中,能結識他們三人中的任何一個,就已經很滿足了。
傍晚時分,他們一同來拜訪我,停下馬車與我相聚。
忽然間天空陰沉下來,風聲好似江湖上的波濤洶湧。
寒冷的氣息十分可怕,我們挨着爐子促膝而坐。
高密的酒雖然昂貴,但爲了你們,我還是打開一壺。
有從東越運來的板栗,還有從京城帶來的石榴。
用歷山的蘑菇做羹湯,切注溝的魚做生魚片。
新鮮的蛤蜊是珍貴的海味,肥美的羊肉不是從集市上買來的普通屠戶所賣。
最後還喫了淮南的蓴菜,這些可都是北方沒有的美味。
我作爲主人毫不吝嗇,只是想讓各位賓客開心。
夢錫是飲酒的豪傑,節之也是飲酒的好手。
昌齡稍微有點調皮,我勸酒的時候架勢很猛。
左手按住他的肩膀,右手遞上酒杯。
勉強讓他把酒喝完,酒水淋漓灑在他的衣襟上。
大家醉坐在一起,都忘了要離去,燈燭的燈芯都已經露出來了。
我們的交談深入到鬼怪之事,還巧妙地互相開玩笑、調侃。
不要說輕視這樣的歡樂,這種快樂可比聽笙竽演奏還要美妙。
等到明天酒醒之後,我們相對而坐,又會恢復如往常一樣的禮數。
納蘭青雲