湓城趨高安,相望若鄰屋。 思君腸九回,終夕轉車轂。 一從江上別,再見臘與伏。 岧嶢阻躋攀,疲曳愧躡逐。 此心敢忘德,烱烱如寸燭。 念昔見教勤,綢繆均骨肉。 及今無所成,長大惟食粟。 讀君黃樓賦,溢耳感絲竹。 蹈海始知深,秋水暫自足。 斯文道中喪,弔古堪慟哭。 勃興得公家,萬物困陵觸。 聲名載不朽,豈羨卿相祿。 琢雕窮乃工,未剝不爲復。 嗟予空有心,資性本碌碌。 佳篇屢寄酬,珍賜比金玉。 隋珠照十乘,只報一魚目。 反顧拙丹青,何由希畫鵠。 黃華強再奏,取笑陽春曲。
再寄子由
譯文:
從湓城前往高安,兩地好像相鄰的屋子一樣近在咫尺。
思念你讓我的肝腸寸斷,一整晚我的心就像轉動的車轂般不得安寧。
自從在江上分別之後,再次相見已經過了寒冬和酷暑。
高聳的山峯阻礙了我前去與你相聚的腳步,我身體疲憊又行動遲緩,慚愧不能追隨你。
我的心裏怎敢忘記你的恩德,這心意就像那微弱卻明亮的一寸燭光。
回想過去你殷勤地教導我,關懷備至,情誼如同骨肉一般深厚。
可到如今我一事無成,長大後只知道喫國家的俸祿。
讀着你寫的《黃樓賦》,那美妙的文字如同絲竹之音在我耳邊迴盪,讓我感動不已。
經歷過才知道學問的高深就像蹈入大海,讀了你的文章,我這如秋水般淺薄的才學暫時有了滿足之感。
如今文章之道中途衰落,憑弔古人的成就真讓人悲痛哭泣。
而你家文風勃興,文章氣勢磅礴,萬物都像是被它衝擊觸動。
你的聲名必將永垂不朽,哪裏還用羨慕公卿宰相的俸祿呢。
文章寫到極致、經歷困境才能更加精巧,沒有去除浮躁就不能恢復本真。
可嘆我空有一顆上進的心,資質本性卻平庸無奇。
你多次寄來佳作與我酬答,那些珍貴的賞賜就如同金玉一般。
你像隋侯之珠照亮了十乘車,而我只能用魚目般的文字來回報。
回頭看看自己拙劣的文采,哪裏有希望像你一樣畫出天鵝般的佳作呢。
我勉強再作詩文,只怕會像在高雅的《陽春》曲前獻醜一樣惹人笑話。
納蘭青雲