晨興悲風鳴,霜霰集我屋。 忽驚歲雲晚,日月疾轉轂。 穴蟲知天時,閉戶各潛伏。 而我亦勞止,擾擾尚馳逐。 宵征戴星明,暮飯多見燭。 灰塵雕鬚眉,銅臭蝕肌肉。 念當投劾去,牽繫五斗粟。 豈無數畝田,亦有千個竹。 平生羨爲農,水旱憂不足。 空效鳥雀飢,唧啾如聚哭。 內顧復遲迴,行藏類羝觸。 長卿著犢鼻,揚子投天祿。 岷峨能生賢,獨不主爲福。 如君乃棲棲,似我宜碌碌。 連山積雪壯,霽色明羣玉。 對此想清標,凜然疑在目。 安得兩翅長,高舉逐黃鵠。 飛去墮君前,綢繆論心曲。
寄子由
譯文:
早晨起來,悲涼的風呼呼作響,霜雪紛紛落在我的屋頂。
忽然驚覺一年已經快要過去,日月就像飛轉的車輪般迅速流逝。
洞穴裏的蟲子都知曉時節變化,各自緊閉洞口潛伏起來。
而我卻如此辛勞,還在這紛紛擾擾的世事中奔走追逐。
夜晚出行時,頭頂着明亮的星星;傍晚喫飯時,常常已經點上了蠟燭。
灰塵讓我的鬍鬚和眉毛失去光澤,銅臭之氣彷彿侵蝕着我的肌肉。
我想着應當辭官離去,卻又被那微薄的俸祿所牽絆。
難道我沒有幾畝田地,也沒有上千根竹子嗎?
我平生一直羨慕做個農夫,可又擔憂遇到水旱災害收成不足。
我白白地像飢餓的鳥雀一樣,嘰嘰喳喳像聚在一起哭泣。
回頭想想又遲疑不決,這進退的樣子就像公羊用角去牴觸籬笆,左右爲難。
司馬相如曾經穿着犢鼻褌賣酒,揚雄也曾離開天祿閣。
岷峨之地能孕育出賢才,卻唯獨不能給人帶來福氣。
像你這樣還四處奔波忙碌,像我這樣也只能庸庸碌碌。
連綿的山巒堆積着壯觀的積雪,雪後初晴的景色中,羣山如玉般明亮。
面對這樣的景象,我想起你那清逸的風姿,彷彿你凜然的形象就在眼前。
怎樣才能讓我長出一對長長的翅膀,高高飛起追逐黃鵠。
飛到你面前落下,和你親密無間地傾訴內心的想法。
納蘭青雲