沈一惠詩次韻謝之
世途羞困辱,不復顧交情。
衆稚憐張載,諸公厭禰衡。
仁心矜廢物,佳句寫真誠。
喜悅驅車至,思心正若縈。
譯文:
在這紛繁複雜的世間道路上,我羞於遭遇困境與屈辱,在這般狼狽的狀況下,也就不敢再去顧及曾經的交情了。
如今世上衆多的庸人,或許會憐惜像張載那樣有才華卻不被重視的人;而那些所謂的達官顯貴們,大多厭煩像禰衡那般恃才傲物的人。
您卻心懷仁愛,憐憫我這好似被棄置無用的人,還寫下美妙的詩句,抒發着真誠的情感。
收到您的詩後我滿心喜悅,立刻駕車前往與您相見,此刻我的思緒就像纏繞在一起的絲線,千頭萬緒,全是對您的感激與思念。