彼酒孰爲之,湛然若天成。 爲之非草草,纖悉中度程。 其香匹幽蘭,色不減瓊英。 采采白菊花,亦酌潭水清。 潭水取之源,擇菊廢枝莖。 我將饗明神,乃獨以其精。 千里馳寄公,非將解公酲。 祝公百年壽,多益不爲盈。 想公初飲時,瑩徹顏微赬。 幽吟倚岩石,緩步睨層城。 爰聞在陰鶴,載嘆出谷鶑。 我聞至人心,萬物莫足攖。 存亡漫憂喜,泛然若無情。 此理公得之,奚藉醪醴並。
答蜀公謝寄酒
譯文:
這酒是誰釀造出來的呢?它清澄純淨,彷彿是天然生成一般。
釀造這酒可並非草率爲之,每一個細微之處都符合釀造的規程。
它的香氣能與幽蘭相媲美,色澤也絲毫不遜色於美玉瓊花。
還採來了那朵朵白菊花,並用潭裏的清水來一起釀造。
潭水是從源頭汲取的,選菊花時去掉了多餘的枝莖。
我準備用這酒來祭祀神明,只因爲它凝聚了精華。
從千里之外快馬加鞭把這酒寄給您,並非是爲了解您的酒意。
只祝願您能活到百歲,即便益處再多也不嫌多。
想象您剛開始飲這酒的時候,面容晶瑩剔透,微微泛紅。
您幽幽吟詩,倚靠在岩石之上,緩緩踱步,眺望那層層城樓。
還能聽到那在暗處鳴叫的鶴聲,也會嘆息那從山谷中飛出的鶯啼。
我聽說道德高尚、心境至純的人,不會被萬物所幹擾。
對於生死存亡不會隨意地憂慮或歡喜,灑脫得好似沒有情感。
您早已領悟了這個道理,又哪裏需要憑藉美酒來慰藉呢。
納蘭青雲