真人養真如養源,道士耕道如耕田。 吐納日月踏雲煙,牢如金石齒牙堅。 捷如猨猱身體儇,沐浴露霧甚榮鮮。 受命一萬有千年,既安且樂無回邅。 後人好惡紛倒顛,湎淫蠱惑作罪愆。 墮落世網縛塵緣,愛河流轉業火燃。 猗公淡泊其得天,泛泛乘世如虛船。 精神采色照四筵,老鶴飲露夜不眠。 戲笑中有第三禪,淨不著水花如蓮。 酬酢不停奚敏旃,賦詩馬上橫殳鋋。 不放祖生先着鞭,北方灸焫自古然。 其力十百倍凡鉛,功成不數飲中仙。
再用前韻呈察院學士
譯文:
真正的修行者涵養真性就如同涵養源頭活水,道士耕耘道義就好像耕種田地。
他們吞吐日月之精華,腳踩雲煙,身體如同金石般堅固,牙齒也十分堅硬。
他們敏捷得如同猿猴,身體輕盈靈便,在露霧中沐浴,光彩照人。
他們壽命長達一萬一千年,生活既安定又快樂,沒有艱難險阻。
後代的人喜好和厭惡的觀念雜亂顛倒,沉迷於酒色,被慾望蠱惑,犯下罪過。
他們陷入世俗的羅網,被塵緣束縛,愛慾之河氾濫,業火燃燒。
而您淡泊名利,順應天道,在世間隨波逐流,就像一艘沒有負載的空船。
您的精神和氣色光彩照人,照亮了整個宴席,如同夜間飲露的老鶴一樣清醒。
您在談笑間就能進入高深的禪境,內心純淨得如同出淤泥而不染的蓮花。
您與人應酬應對毫不間斷,多麼敏捷啊,能在馬上賦詩,手中橫握着兵器。
您不會讓祖逖那樣的人搶得先機,自古以來北方就重視這種積極進取的精神。
您的能力比普通人強上十百倍,功成名就後,連飲中八仙也比不上您。
納蘭青雲