謝曹公

螻蟻有統治,羽鱗知所宗。 是知君臣初,直與太極同。 子之於其父,成性天所鍾。 因其親愛心,以飬日益恭。 平居竭勤瘁,患難忘厥躬。 不擇艱與易,那知通與窮。 至於事其君,是乃孝之中。 未聞君父間,誠敬有卑崇。 孔子故有言,移孝斯爲忠。 谷黍不離草,蠶魚其類蟲。 皆能衣食人,生世曾不空。 矧乃備萬物,陰陽資粹衝。 學問必唐虞,儕軰皆朱熊。 於世乃無補,將何辨蟊螽。 五帝道尊極,三王化醇醲。 皆由諸大臣,汲引相追蹤。 惜哉物僞熾,慧巧爲心蓬。 讒邪醜正直,黨與交譏攻。 上者以翕訿,下焉滋鞠訩。 鸞鳳遠遁伏,鷹隼摩蒼穹。 人神共愁嘆,寒暑迷秋冬。 一人念忠直,百志懐兵戎。 利口銳戈矛,危機峻臨衝。 賢正欲自保,孤羊豢狼叢。 邦家欲常寧,西駕而求東。 聖宋會明良,盈成紹熙隆。 寖寖逾百年,稍稍追古風。 嘉魚烝罩汕,鳧鷖在亹潨。 中間忽紛更,新進爭鋒鋩。 豈顧君與民,致身惟穹窿。 己酉乙丑間,羣類何夣夣。 有蔽過重雲,其毒如蠆蜂。 誰敢正一議,灑茲謀猶卭。 公誠社稷臣,識見何瞳瞳。 端方屹以立,千巒一危峯。 幽林馥猗蘭,雪霜茂長松。 俠以疏拙身,趨時良戅舂。 曏者有所陳,狂言幾怙終。 所犯斧鉞誅,寛仁賴天衷。 未幾遽昭雪,還歸祿更豐。 毫釐未禆報,已愧羔羊縫。 矧乃素鄙賤,無階望門墉。 未委何所長,能如粲投邕。 星車未鞅脫,鶚薦俄天通。 朝廷嘉讜言,固已可公奏。 秩滿禆再陳,推恩非獨後。 蓋以歴任淺,欲進難爲驟。 譬如升階梯,等級言無繆。 且以罪累人,頓此無愆咎。 有祿幸及親,非徒飬體口。 端然坐屏序,無復事奔走。 雖曰去親膝,曾不遠廛畝。 坦途五短驛,安問連旦晝。 如此奉溫凊,不殊居左右。 平生最知幸,獲附諸儒後。 學問雖不深,是非幸無瞀。 知心在所飬,御欲如禦寇。 耳目諸玩好,常如對塵垢。 惟有學問心,終年憂不售。 今茲足優遊,永日詩書囿。 人固有通塞,譽亦隨美醜。 惟有片純誠,於身可長久。 平生所遊歴,昭如認星斗。 吉凶系行違,成毀由慵懋。 於心既不疑,人來爲明剖。 十中一二悟,亦足長福祐。 況茲山水清,人物多奇秀。 加以託下風,長如飲醇酎。 人之於子弟,親愛闗慈友。 至於力維持,未必能再復。 乃知大賢心,生成即高厚。 知其遠方歸,偏親已皓首。 不忍重違去,誓甘老藜糗。 又以家素貧,無田事耕耨。 四弟三雲亡,若身無足肘。 聚指幾四百,居前半孤幼。 委曲爲之慮,過其自營構。 士之所大患,志與時不偶。 時與志兩得,百中而一有。 蓋以世惑深,真僞相紛糾。 簧絲在口舌,巧令工迎湊。 攘臂視聽下,非明孰能究。 門下無寸武,蹤跡非素狃。 一旦洊論拔,如射之有彀。 惟以向所爲,期以勸紳綬。 天下本無事,欲治多紛揉。 惟是舉措顛,嘉苗不如莠。 履舄以尊戴,冠簮斯踐蹂。 助天系寵綏,宜民惟在宥。 人如公用心,勸不由賞購。 有冽甘井泉,清深玉其甃。 未觀繘長綆,大施如川溜。 區區一方部,不幾幕其收。 于嗟鬰輿望,無路達旒黈。 作詩道尊光,庶幾傳不朽。

這首詩較長,以下是較爲詳細的現代漢語翻譯: 螻蟻都有它們的首領來統治,羽毛動物和鱗甲動物也知道有所尊崇。由此可知君臣關係從一開始,就和天地開闢時一同存在。 子女對於父親,那孝順的本性是上天賦予的。因爲有對父親的親愛之心,這種情感在奉養過程中日益恭敬。平日裏竭盡全力地操勞,遇到禍患時會忘記自身安危。不管艱難還是容易,哪裏會在乎窮困還是顯達。 至於侍奉君主,這其實也是孝道的體現。沒聽說在君與父之間,真誠恭敬還會有高低之分。孔子因此說過,把對父母的孝順轉移到侍奉君主上就是忠。 谷黍原本也是草類,蠶和魚本屬於蟲類,但它們都能爲人類提供衣食,生在世間並非毫無作用。何況人具備萬物之靈,陰陽調和而資質純粹。學問應追慕唐堯虞舜的境界,同輩人都該如朱子、熊氏般賢能。如果對社會毫無補益,那和害蟲又有什麼區別呢? 五帝的治國之道極爲尊崇,三王的教化醇厚濃郁。這都是因爲有衆多大臣,相互引導追隨。可惜如今虛假之風盛行,人們心思變得狡黠如蓬草般雜亂。讒邪之人厭惡正直之士,結黨相互譏諷攻擊。在上位的人相互詆譭,在下位的人更加兇暴。鸞鳳遠遠地躲避潛伏,鷹隼卻在蒼穹中翱翔。人神都共同憂愁嘆息,寒暑季節都好像迷失了秋冬。一個人想着盡忠正直,卻有上百個人心懷惡意。巧舌如鋒利的戈矛,危險的情況如同高聳的攻城器具。賢正的人想要自保,就像孤獨的羊置身於狼羣之中。國家想要長久安寧,就如同想往西走卻駕車向東。 聖明的宋朝匯聚了賢明的君主和良臣,國家繁榮昌盛,繼承了熙寧以來的隆盛。漸漸超過了百年,慢慢在追尋古代的良好風尚。就像美好的魚兒被網捕撈,野鴨和鷗鳥在港灣中棲息。但中間忽然發生了變革,新進之人爭着顯露鋒芒。他們哪裏顧得上君主和百姓,只爲了讓自己身居高位。己酉年到乙丑年之間,那些人是多麼地昏庸糊塗。他們的矇蔽比重重烏雲還厲害,他們的狠毒如同蠍子和毒蜂。誰敢發表一點正直的議論,爲國家的謀劃出份力呢? 您實在是國家的棟樑之臣,見識是多麼地清晰明亮。您端方正直地屹立着,就像千座山巒中的一座高峯。您如同幽深樹林中散發香氣的蘭花,在雪霜中茂盛生長的松樹。我以粗疏笨拙之身,追趕潮流實在是愚笨。以前我有所陳奏,狂妄的言論幾乎是堅持錯誤到底。我犯下該受斧鉞誅殺的罪過,幸虧皇上心懷寬厚仁慈。不久後我就得到昭雪,官職和俸祿更加豐厚。我絲毫沒有做出什麼報答,已經愧對那羔羊般純潔的品德。況且我向來地位卑賤,沒有機會接近您的家門。我不知道自己有什麼長處,能像王粲得到蔡邕的賞識。您的車馬還未停歇,就像舉薦俊才的人將我的情況上奏給了朝廷。朝廷讚賞正直的言論,自然認可了您的奏請。任期滿後我再次陳述,朝廷施加恩惠並不落後。只是因爲我任職時間短,想要晉升難以操之過急。這就好比登階梯,等級不能錯亂。而且我曾是有罪之人,如今頓時沒有了過錯。有俸祿能讓親人享受,不只是爲了養活自己的身體和嘴巴。我可以端莊地坐在官署中,不用再四處奔走。雖然說離開了親人身邊,但距離並不遠。平坦的道路只有五個短驛站的路程,不管白天黑夜都不算遠。像這樣侍奉親人冷暖,和在他們身邊沒什麼兩樣。 我平生最感到幸運的,就是能追隨在各位儒者之後。我的學問雖然不深,但幸運的是能分清是非。關鍵在於修養內心,控制慾望就像抵禦敵寇。對於耳目所接觸的各種玩好之物,要像面對塵垢一樣。只有追求學問的心思,整年都擔心沒有用武之地。如今我有足夠的時間悠閒度日,整日沉浸在詩書之中。 人本來就有順利和困頓的時候,聲譽也會隨着好壞而變化。只有那一片純粹的誠心,能在自身長久留存。我平生所經歷的事情,就像認識星星一樣清晰。吉凶取決於行爲是否符合正道,成敗在於是否勤勉。我心裏既然不疑惑,有人來向我詢問時我就爲他們剖析。如果能讓他們十個人中有一兩個人醒悟,也足以讓他們長久地得到福佑。何況這裏山水清秀,人物大多奇特優秀。再加上能在您的影響下,就像長久飲用醇厚的美酒。 人們對於自己的子弟,有親愛之情,關係到慈愛和友好。但至於全力去維持他們的發展,未必能做到再次幫助。由此可知大賢人的心思,是如此的高尚深厚。您知道我從遠方歸來,雙親已經白髮蒼蒼。我不忍心再次遠離他們,發誓甘願過着粗茶淡飯的生活。又因爲家裏向來貧窮,沒有田地可以耕種。四個弟弟三個已經去世,我就像沒有手足一樣。家族聚集起來將近四百人,面前大多是孤兒和幼童。您周到地爲我考慮,甚至超過了爲自己謀劃。 士人的最大憂患,就是志向和時機不匹配。時機和志向都能滿足,一百個人中才有一個。這是因爲社會上的迷惑太深,真僞相互糾纏。人們靠口舌如簧來迷惑他人,花言巧語善於迎合。在衆人面前逞強爭鬥,不是明智的人誰能探究清楚呢?我在您門下沒有什麼功勞,行蹤也並非您所熟悉。但您一旦多次舉薦提拔我,就像射箭射中了目標一樣準確。您只是希望我以過去的行爲,來勉勵那些士大夫。 天下本來沒有什麼大事,想要治理卻常常自找麻煩。只是因爲舉措顛倒,好苗還不如雜草。本該尊崇的卻被輕視,本該踐踏的卻被尊崇。幫助上天安撫百姓,讓百姓安居樂業纔是關鍵。如果人人都像您這樣用心,勸勉他人就不用靠賞賜和收買。有清澈寒冷的甘甜井水,井壁如同美玉般光滑。還沒看到長長的井繩打水,就已經像大河的水流一樣能發揮大作用。僅僅是一方之地,就幾乎都被您的恩澤覆蓋。可惜啊,人們對您的期望很高,卻沒有途徑傳達給君主。我作詩來歌頌您的光輝,希望能讓您的事蹟流傳不朽。
评论
加载中...
關於作者

鄭俠(一○四一~一一一九),字介夫,號大慶居士,又號西塘老人,祖籍光州固始(今屬河南),後入閩,爲福清(今屬福建)人。英宗治平四年(一○六七)進士。調光州司法參軍,入監安上門。神宗熙寧中,因繪《流民圖》、,正直君子邪曲小人事業圖跡》上奏,指斥新法弊竇,編管汀州,改英州。哲宗立,放還,除泉州教授。元祐八年(一○九三),授泉州錄事參軍。元符元年(一○九八),再竄英州。徽宗即位,復泉州教授,改監潭州南嶽廟,未被敕,復追毀前命。崇寧五年(一一○六),復將仕郎,不復出。宣和元年卒,年七十九。光宗紹熙初,追贈朝奉郎。寧宗嘉定六年(一二一三),賜諡介。有《西塘集》十卷。《景定建康志》卷四八、《東都事略》卷一一七、《宋史》卷三二一有傳。 鄭俠詩,以影印文淵閣《四庫全書·西塘集》爲底本,參校清吳自牧(宋詩鈔二集·西塘詩鈔)(簡稱詩鈔)、清管庭芬《宋詩鈔補·西塘集補鈔》(簡稱補鈔)。另輯得集外詩七首,合編一卷。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序