螻蟻有統治,羽鱗知所宗。 是知君臣初,直與太極同。 子之於其父,成性天所鍾。 因其親愛心,以飬日益恭。 平居竭勤瘁,患難忘厥躬。 不擇艱與易,那知通與窮。 至於事其君,是乃孝之中。 未聞君父間,誠敬有卑崇。 孔子故有言,移孝斯爲忠。 谷黍不離草,蠶魚其類蟲。 皆能衣食人,生世曾不空。 矧乃備萬物,陰陽資粹衝。 學問必唐虞,儕軰皆朱熊。 於世乃無補,將何辨蟊螽。 五帝道尊極,三王化醇醲。 皆由諸大臣,汲引相追蹤。 惜哉物僞熾,慧巧爲心蓬。 讒邪醜正直,黨與交譏攻。 上者以翕訿,下焉滋鞠訩。 鸞鳳遠遁伏,鷹隼摩蒼穹。 人神共愁嘆,寒暑迷秋冬。 一人念忠直,百志懐兵戎。 利口銳戈矛,危機峻臨衝。 賢正欲自保,孤羊豢狼叢。 邦家欲常寧,西駕而求東。 聖宋會明良,盈成紹熙隆。 寖寖逾百年,稍稍追古風。 嘉魚烝罩汕,鳧鷖在亹潨。 中間忽紛更,新進爭鋒鋩。 豈顧君與民,致身惟穹窿。 己酉乙丑間,羣類何夣夣。 有蔽過重雲,其毒如蠆蜂。 誰敢正一議,灑茲謀猶卭。 公誠社稷臣,識見何瞳瞳。 端方屹以立,千巒一危峯。 幽林馥猗蘭,雪霜茂長松。 俠以疏拙身,趨時良戅舂。 曏者有所陳,狂言幾怙終。 所犯斧鉞誅,寛仁賴天衷。 未幾遽昭雪,還歸祿更豐。 毫釐未禆報,已愧羔羊縫。 矧乃素鄙賤,無階望門墉。 未委何所長,能如粲投邕。 星車未鞅脫,鶚薦俄天通。 朝廷嘉讜言,固已可公奏。 秩滿禆再陳,推恩非獨後。 蓋以歴任淺,欲進難爲驟。 譬如升階梯,等級言無繆。 且以罪累人,頓此無愆咎。 有祿幸及親,非徒飬體口。 端然坐屏序,無復事奔走。 雖曰去親膝,曾不遠廛畝。 坦途五短驛,安問連旦晝。 如此奉溫凊,不殊居左右。 平生最知幸,獲附諸儒後。 學問雖不深,是非幸無瞀。 知心在所飬,御欲如禦寇。 耳目諸玩好,常如對塵垢。 惟有學問心,終年憂不售。 今茲足優遊,永日詩書囿。 人固有通塞,譽亦隨美醜。 惟有片純誠,於身可長久。 平生所遊歴,昭如認星斗。 吉凶系行違,成毀由慵懋。 於心既不疑,人來爲明剖。 十中一二悟,亦足長福祐。 況茲山水清,人物多奇秀。 加以託下風,長如飲醇酎。 人之於子弟,親愛闗慈友。 至於力維持,未必能再復。 乃知大賢心,生成即高厚。 知其遠方歸,偏親已皓首。 不忍重違去,誓甘老藜糗。 又以家素貧,無田事耕耨。 四弟三雲亡,若身無足肘。 聚指幾四百,居前半孤幼。 委曲爲之慮,過其自營構。 士之所大患,志與時不偶。 時與志兩得,百中而一有。 蓋以世惑深,真僞相紛糾。 簧絲在口舌,巧令工迎湊。 攘臂視聽下,非明孰能究。 門下無寸武,蹤跡非素狃。 一旦洊論拔,如射之有彀。 惟以向所爲,期以勸紳綬。 天下本無事,欲治多紛揉。 惟是舉措顛,嘉苗不如莠。 履舄以尊戴,冠簮斯踐蹂。 助天系寵綏,宜民惟在宥。 人如公用心,勸不由賞購。 有冽甘井泉,清深玉其甃。 未觀繘長綆,大施如川溜。 區區一方部,不幾幕其收。 于嗟鬰輿望,無路達旒黈。 作詩道尊光,庶幾傳不朽。
謝曹公
這首詩較長,以下是較爲詳細的現代漢語翻譯:
螻蟻都有它們的首領來統治,羽毛動物和鱗甲動物也知道有所尊崇。由此可知君臣關係從一開始,就和天地開闢時一同存在。
子女對於父親,那孝順的本性是上天賦予的。因爲有對父親的親愛之心,這種情感在奉養過程中日益恭敬。平日裏竭盡全力地操勞,遇到禍患時會忘記自身安危。不管艱難還是容易,哪裏會在乎窮困還是顯達。
至於侍奉君主,這其實也是孝道的體現。沒聽說在君與父之間,真誠恭敬還會有高低之分。孔子因此說過,把對父母的孝順轉移到侍奉君主上就是忠。
谷黍原本也是草類,蠶和魚本屬於蟲類,但它們都能爲人類提供衣食,生在世間並非毫無作用。何況人具備萬物之靈,陰陽調和而資質純粹。學問應追慕唐堯虞舜的境界,同輩人都該如朱子、熊氏般賢能。如果對社會毫無補益,那和害蟲又有什麼區別呢?
五帝的治國之道極爲尊崇,三王的教化醇厚濃郁。這都是因爲有衆多大臣,相互引導追隨。可惜如今虛假之風盛行,人們心思變得狡黠如蓬草般雜亂。讒邪之人厭惡正直之士,結黨相互譏諷攻擊。在上位的人相互詆譭,在下位的人更加兇暴。鸞鳳遠遠地躲避潛伏,鷹隼卻在蒼穹中翱翔。人神都共同憂愁嘆息,寒暑季節都好像迷失了秋冬。一個人想着盡忠正直,卻有上百個人心懷惡意。巧舌如鋒利的戈矛,危險的情況如同高聳的攻城器具。賢正的人想要自保,就像孤獨的羊置身於狼羣之中。國家想要長久安寧,就如同想往西走卻駕車向東。
聖明的宋朝匯聚了賢明的君主和良臣,國家繁榮昌盛,繼承了熙寧以來的隆盛。漸漸超過了百年,慢慢在追尋古代的良好風尚。就像美好的魚兒被網捕撈,野鴨和鷗鳥在港灣中棲息。但中間忽然發生了變革,新進之人爭着顯露鋒芒。他們哪裏顧得上君主和百姓,只爲了讓自己身居高位。己酉年到乙丑年之間,那些人是多麼地昏庸糊塗。他們的矇蔽比重重烏雲還厲害,他們的狠毒如同蠍子和毒蜂。誰敢發表一點正直的議論,爲國家的謀劃出份力呢?
您實在是國家的棟樑之臣,見識是多麼地清晰明亮。您端方正直地屹立着,就像千座山巒中的一座高峯。您如同幽深樹林中散發香氣的蘭花,在雪霜中茂盛生長的松樹。我以粗疏笨拙之身,追趕潮流實在是愚笨。以前我有所陳奏,狂妄的言論幾乎是堅持錯誤到底。我犯下該受斧鉞誅殺的罪過,幸虧皇上心懷寬厚仁慈。不久後我就得到昭雪,官職和俸祿更加豐厚。我絲毫沒有做出什麼報答,已經愧對那羔羊般純潔的品德。況且我向來地位卑賤,沒有機會接近您的家門。我不知道自己有什麼長處,能像王粲得到蔡邕的賞識。您的車馬還未停歇,就像舉薦俊才的人將我的情況上奏給了朝廷。朝廷讚賞正直的言論,自然認可了您的奏請。任期滿後我再次陳述,朝廷施加恩惠並不落後。只是因爲我任職時間短,想要晉升難以操之過急。這就好比登階梯,等級不能錯亂。而且我曾是有罪之人,如今頓時沒有了過錯。有俸祿能讓親人享受,不只是爲了養活自己的身體和嘴巴。我可以端莊地坐在官署中,不用再四處奔走。雖然說離開了親人身邊,但距離並不遠。平坦的道路只有五個短驛站的路程,不管白天黑夜都不算遠。像這樣侍奉親人冷暖,和在他們身邊沒什麼兩樣。
我平生最感到幸運的,就是能追隨在各位儒者之後。我的學問雖然不深,但幸運的是能分清是非。關鍵在於修養內心,控制慾望就像抵禦敵寇。對於耳目所接觸的各種玩好之物,要像面對塵垢一樣。只有追求學問的心思,整年都擔心沒有用武之地。如今我有足夠的時間悠閒度日,整日沉浸在詩書之中。
人本來就有順利和困頓的時候,聲譽也會隨着好壞而變化。只有那一片純粹的誠心,能在自身長久留存。我平生所經歷的事情,就像認識星星一樣清晰。吉凶取決於行爲是否符合正道,成敗在於是否勤勉。我心裏既然不疑惑,有人來向我詢問時我就爲他們剖析。如果能讓他們十個人中有一兩個人醒悟,也足以讓他們長久地得到福佑。何況這裏山水清秀,人物大多奇特優秀。再加上能在您的影響下,就像長久飲用醇厚的美酒。
人們對於自己的子弟,有親愛之情,關係到慈愛和友好。但至於全力去維持他們的發展,未必能做到再次幫助。由此可知大賢人的心思,是如此的高尚深厚。您知道我從遠方歸來,雙親已經白髮蒼蒼。我不忍心再次遠離他們,發誓甘願過着粗茶淡飯的生活。又因爲家裏向來貧窮,沒有田地可以耕種。四個弟弟三個已經去世,我就像沒有手足一樣。家族聚集起來將近四百人,面前大多是孤兒和幼童。您周到地爲我考慮,甚至超過了爲自己謀劃。
士人的最大憂患,就是志向和時機不匹配。時機和志向都能滿足,一百個人中才有一個。這是因爲社會上的迷惑太深,真僞相互糾纏。人們靠口舌如簧來迷惑他人,花言巧語善於迎合。在衆人面前逞強爭鬥,不是明智的人誰能探究清楚呢?我在您門下沒有什麼功勞,行蹤也並非您所熟悉。但您一旦多次舉薦提拔我,就像射箭射中了目標一樣準確。您只是希望我以過去的行爲,來勉勵那些士大夫。
天下本來沒有什麼大事,想要治理卻常常自找麻煩。只是因爲舉措顛倒,好苗還不如雜草。本該尊崇的卻被輕視,本該踐踏的卻被尊崇。幫助上天安撫百姓,讓百姓安居樂業纔是關鍵。如果人人都像您這樣用心,勸勉他人就不用靠賞賜和收買。有清澈寒冷的甘甜井水,井壁如同美玉般光滑。還沒看到長長的井繩打水,就已經像大河的水流一樣能發揮大作用。僅僅是一方之地,就幾乎都被您的恩澤覆蓋。可惜啊,人們對您的期望很高,卻沒有途徑傳達給君主。我作詩來歌頌您的光輝,希望能讓您的事蹟流傳不朽。
评论
加载中...
關於作者
鄭俠(一○四一~一一一九),字介夫,號大慶居士,又號西塘老人,祖籍光州固始(今屬河南),後入閩,爲福清(今屬福建)人。英宗治平四年(一○六七)進士。調光州司法參軍,入監安上門。神宗熙寧中,因繪《流民圖》、,正直君子邪曲小人事業圖跡》上奏,指斥新法弊竇,編管汀州,改英州。哲宗立,放還,除泉州教授。元祐八年(一○九三),授泉州錄事參軍。元符元年(一○九八),再竄英州。徽宗即位,復泉州教授,改監潭州南嶽廟,未被敕,復追毀前命。崇寧五年(一一○六),復將仕郎,不復出。宣和元年卒,年七十九。光宗紹熙初,追贈朝奉郎。寧宗嘉定六年(一二一三),賜諡介。有《西塘集》十卷。《景定建康志》卷四八、《東都事略》卷一一七、《宋史》卷三二一有傳。 鄭俠詩,以影印文淵閣《四庫全書·西塘集》爲底本,參校清吳自牧(宋詩鈔二集·西塘詩鈔)(簡稱詩鈔)、清管庭芬《宋詩鈔補·西塘集補鈔》(簡稱補鈔)。另輯得集外詩七首,合編一卷。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲