嘗聞趙清獻,恤孤慰亡友。 至今西蜀人,談美不容口。 二喻出儒家,清貧一無有。 零丁依老姑,破屋僧堂後。 相對誦詩書,未嘗窺戶牖。 圭折玉彌方,山寒松更茂。 縣宰初聞名,諮嗟爲之久。 從容語其配,夫人曾見否。 長者二十三,次亦十八九。 青裾長蔽膝,荊簪短在首。 我欲效清獻,言不爲人取。 近於吾邑中,選婿得豪右。 夫人相宰意,魚蔬薦罇酒。 屈致二喻來,呼名老與壽。 女子當有行,詩稱遠父母。 飢寒日月長,蓬蓽風雨漏。 大喻前致詞,灑淚溼衣袖。 荷德固已深,緘情亦須剖。 上言親未葬,心欲土自負。 下述妹未笄,??無傅姆。 還家復獻書,自敘貧且陋。 鉛華世所悅,銅臭非吾偶。 肯效閭閈間,碌碌逐雞狗。 世無樑伯鸞,應嫌孟光醜。 孔明若再生,承女甘箕箒。 陳義一何高,夫人驚拊手。 至今書稿在,光輝射星斗。 董子慕高風,喜曰真吾婦。 吾親雙白髪,吾弟室未授。 睠言姊妹賢,可以相先後。 五兩幣雖輕,意則千金厚。 輜軒雙造門,觀者競奔走。 女子尚能爾,男兒宜自守。 重聘或不來,豈欲終畎畝。 畜德尚未充,高位亦虛受。 寄語事君者,慎勿輕去就。
贈廣都遇寓舍賢婦二喻詩
我曾經聽聞趙清獻(趙抃)的事蹟,他撫卹孤兒,慰藉亡友。直到如今,西蜀的人們談到他的美德時,都讚不絕口。
喻家這兩位姑娘出身書香門第,家中清貧得一無所有。她們孤苦伶仃地依靠着老姑生活,居住在破屋之中,那屋子就在僧堂後面。姑侄幾人相對誦讀詩書,從來都不曾向門外張望。就如同圭玉折斷後更顯方正,在寒冷的山間松樹愈發茂盛,她們身處困境卻品行高潔。
縣宰起初聽聞了她們的名聲,感慨嘆息了許久。他不慌不忙地對夫人說:“夫人你可曾聽說過這兩位姑娘?大姑娘二十三歲,二姑娘也有十八九歲了。她們穿着青色的衣服,長長的裙襬遮住了膝蓋,頭上插着簡單的荊簪。我想要效仿趙清獻的善舉,只是擔心自己的話沒人聽從。最近在咱們縣裏,爲她們挑選了豪族子弟作爲夫婿。”
夫人領會了縣宰的心意,準備了鮮魚蔬菜,擺上酒食。恭敬地把兩位姑娘請來,親切地稱呼着她們。縣宰說道:“女子長大了就應該出嫁,《詩經》裏也說要離開父母。你們忍受飢寒的日子已經很長了,住在這簡陋的屋子裏還會漏風漏雨。”
大姑娘走上前致辭,淚水浸溼了衣袖。她說:“承蒙您的恩德已經很深了,我也必須把心裏話剖白出來。先說我父母還未安葬,我心裏想着要親自背土爲他們下葬。再說我妹妹還未到成年,孤苦無依又沒有合適的人教導她。”
回到家後,姑娘們又寫了一封信獻上,自己陳述家中貧困且出身寒微。世間的人喜歡女子打扮得豔麗,但滿身銅臭的人不是我能匹配的伴侶。我們怎肯像市井中的女子那樣,庸庸碌碌地追逐着世俗的生活。世上如果沒有像梁伯鸞那樣的賢士,或許會嫌棄孟光長得醜陋。要是孔明能夠再生,我願意像他的妻子一樣操持家務。
她們陳述的道義是多麼高尚啊,夫人驚訝得拍手稱讚。直到現在,她們的書稿還留存着,那光輝能與星斗相輝映。
董子仰慕她們的高尚風範,高興地說:“這真是我的好妻子啊。我雙親頭髮都白了,我弟弟還沒有娶妻。想來這兩位姊妹如此賢德,可以先後嫁入我家。”他送去的五兩聘禮雖然不算豐厚,但心意卻如同千金一般厚重。兩輛華麗的車子來到姑娘家門前,觀看的人都爭着跑過來看熱鬧。
女子尚且能夠如此堅守節操,男兒更應該自我約束。要是豐厚的聘禮不來,難道就要一輩子困在田間嗎?積累的品德還不夠充實,即使得到高位也是白白承受。我要寄語那些侍奉君主的人,千萬慎重對待自己的去留啊。
评论
加载中...
納蘭青雲