尝闻赵清献,恤孤慰亡友。 至今西蜀人,谈美不容口。 二喻出儒家,清贫一无有。 零丁依老姑,破屋僧堂后。 相对诵诗书,未尝窥户牖。 圭折玉弥方,山寒松更茂。 县宰初闻名,咨嗟为之久。 从容语其配,夫人曾见否。 长者二十三,次亦十八九。 青裾长蔽膝,荆簪短在首。 我欲效清献,言不为人取。 近于吾邑中,选婿得豪右。 夫人相宰意,鱼蔬荐罇酒。 屈致二喻来,呼名老与寿。 女子当有行,诗称远父母。 饥寒日月长,蓬荜风雨漏。 大喻前致词,洒泪湿衣袖。 荷德固已深,缄情亦须剖。 上言亲未葬,心欲土自负。 下述妹未笄,𡞦𡞦无傅姆。 还家复献书,自叙贫且陋。 铅华世所悦,铜臭非吾偶。 肯效闾闬间,碌碌逐鸡狗。 世无梁伯鸾,应嫌孟光丑。 孔明若再生,承女甘箕箒。 陈义一何高,夫人惊拊手。 至今书稿在,光辉射星斗。 董子慕高风,喜曰真吾妇。 吾亲双白髪,吾弟室未授。 睠言姊妹贤,可以相先后。 五两币虽轻,意则千金厚。 辎轩双造门,观者竞奔走。 女子尚能尔,男儿宜自守。 重聘或不来,岂欲终畎亩。 畜德尚未充,高位亦虚受。 寄语事君者,慎勿轻去就。
赠广都遇寓舍贤妇二喻诗
译文:
我曾经听闻赵清献(赵抃)的事迹,他抚恤孤儿,慰藉亡友。直到如今,西蜀的人们谈到他的美德时,都赞不绝口。
喻家这两位姑娘出身书香门第,家中清贫得一无所有。她们孤苦伶仃地依靠着老姑生活,居住在破屋之中,那屋子就在僧堂后面。姑侄几人相对诵读诗书,从来都不曾向门外张望。就如同圭玉折断后更显方正,在寒冷的山间松树愈发茂盛,她们身处困境却品行高洁。
县宰起初听闻了她们的名声,感慨叹息了许久。他不慌不忙地对夫人说:“夫人你可曾听说过这两位姑娘?大姑娘二十三岁,二姑娘也有十八九岁了。她们穿着青色的衣服,长长的裙摆遮住了膝盖,头上插着简单的荆簪。我想要效仿赵清献的善举,只是担心自己的话没人听从。最近在咱们县里,为她们挑选了豪族子弟作为夫婿。”
夫人领会了县宰的心意,准备了鲜鱼蔬菜,摆上酒食。恭敬地把两位姑娘请来,亲切地称呼着她们。县宰说道:“女子长大了就应该出嫁,《诗经》里也说要离开父母。你们忍受饥寒的日子已经很长了,住在这简陋的屋子里还会漏风漏雨。”
大姑娘走上前致辞,泪水浸湿了衣袖。她说:“承蒙您的恩德已经很深了,我也必须把心里话剖白出来。先说我父母还未安葬,我心里想着要亲自背土为他们下葬。再说我妹妹还未到成年,孤苦无依又没有合适的人教导她。”
回到家后,姑娘们又写了一封信献上,自己陈述家中贫困且出身寒微。世间的人喜欢女子打扮得艳丽,但满身铜臭的人不是我能匹配的伴侣。我们怎肯像市井中的女子那样,庸庸碌碌地追逐着世俗的生活。世上如果没有像梁伯鸾那样的贤士,或许会嫌弃孟光长得丑陋。要是孔明能够再生,我愿意像他的妻子一样操持家务。
她们陈述的道义是多么高尚啊,夫人惊讶得拍手称赞。直到现在,她们的书稿还留存着,那光辉能与星斗相辉映。
董子仰慕她们的高尚风范,高兴地说:“这真是我的好妻子啊。我双亲头发都白了,我弟弟还没有娶妻。想来这两位姊妹如此贤德,可以先后嫁入我家。”他送去的五两聘礼虽然不算丰厚,但心意却如同千金一般厚重。两辆华丽的车子来到姑娘家门前,观看的人都争着跑过来看热闹。
女子尚且能够如此坚守节操,男儿更应该自我约束。要是丰厚的聘礼不来,难道就要一辈子困在田间吗?积累的品德还不够充实,即使得到高位也是白白承受。我要寄语那些侍奉君主的人,千万慎重对待自己的去留啊。
纳兰青云