先人敝廬寄西南,不歸三紀今何堪。 卜營菟裘閱歲三,西成黍豆餘石甔。 借功田家並钁杴,農事未起來不嫌。 並遣浮客從丁男,芒鞋禿巾短後衫。 杵聲登登駭閭閻,期我一月久不厭。 我方窮困人所諳,有求不答心自甘。 一言見許不妄談,飲汝信厚心懷慚。 晨炊暮餉增醯鹽,歸時不礙田與蠶。
將築南屋借功田家
譯文:
我的父親留下的破舊房屋在西南方向,我已經三十多年沒回去了,如今想想怎麼能忍受這種漂泊無依的狀況。
我爲了選擇養老之地,已經花了三年時間來謀劃。秋天收穫的黍子和豆子,積攢下了好幾石。
我向種田人家借勞動力來幫忙蓋房,用他們的鋤頭和鐵鍬。現在農事還沒忙起來,他們也不嫌棄我來打擾。
我還一併招呼那些外來的僱工和壯勞力們,他們腳穿草鞋,頭戴禿巾,身穿短後衫。
打夯的聲音“登登”作響,驚動了鄰里。我預計一個月完成工程,他們一直幫忙也沒有厭煩。
我如今的窮困狀況大家都知道,平時有所請求卻得不到回應,我自己也能坦然接受。
這次大家一口答應幫忙,沒有半點推脫,他們對我如此厚待,讓我心裏滿是慚愧。
我每天早晚都給他們準備飯菜,還添上醋和鹽,希望他們回去後也不耽誤自家的農活和養蠶的事。
納蘭青雲