萬里謫南荒,三子從一幼。 謬追春秋餘,頼爾牛馬走。 憂病多所忘,問學非復舊。 借書裏諸生,疑事誰當叩。 吾兒雖懶教,擢穎既冠後。 求友卷中人,玩心竹間岫。 時令檢遺闕,相對忘昏晝。 兄來試謳吟,句法漸翹秀。 暫時鴻雁飛,迭發壎篪奏。 更念宛丘子,頎然何時覯。
次遠韻
譯文:
我被貶謫到這萬里之外的南方荒蠻之地,三個兒子跟隨着我,其中還有個年幼的。我錯誤地去追尋《春秋》等經典留下的學問,還好有你們像那不辭辛勞的牛馬般奔走在旁協助我。
我因憂愁和疾病忘掉了許多東西,學問和學識也遠不如從前。我向當地的書生們借書來讀,可遇到疑惑的事情又能去問誰呢?
我的兒子們雖然我很少去嚴格教導,但你們長大成年後,已然出類拔萃。你們在書卷中去尋覓良友,在竹林與山巒間怡養心性。你們時常幫我檢查文章中的遺漏和缺失之處,我們相對而坐探討學問,都忘了白天和黑夜的交替。
兄長你來後試着吟詩創作,詩句的風格漸漸精妙秀麗起來。我們就像暫時分飛的鴻雁,如今又像壎和篪一樣相互配合,交替演奏出美妙的樂章。
我更加想念那宛丘的友人,身材修長的他什麼時候才能和我們相見啊。
納蘭青雲