奉使契丹二十八首 渡桑乾

北渡桑乾冰欲結,心畏穹廬三尺雪。 南渡桑乾風始和,冰開易水應生波。 穹廬雪落我未到,到時堅白如磐陀。 會同出入凡十日,腥羶酸薄不可食。 羊修乳粥差便人,風隧沙場不宜客。 相攜走馬渡桑乾,旌旆一返無由還。 胡人送客不忍去,久安和好依中原。 年年相送桑乾上,欲話白溝一惆悵。

譯文:

我向北渡過桑乾河的時候,河面上的冰快要凝結起來了,我的心裏十分害怕那契丹營帳之地會降下三尺厚的大雪。 等我向南渡過桑乾河,風開始變得溫和起來,易水的冰應該已經融化,水面開始泛起了波紋。 我還沒到契丹營帳時,那邊應該已經下過雪了,等我到的時候,地上的積雪堅硬潔白,就像巨大的磐石一樣。 我在與契丹的會盟期間,進進出出一共待了十天,那裏食物的腥羶氣味很重,味道淡薄酸澀,實在難以下嚥。 只有那用羊肉熬的乳粥還算勉強能讓人接受,可那狂風呼嘯的沙漠之地實在不適合客人久留。 我和同行的人一起騎馬渡過桑乾河,這一回去就不知道什麼時候還能再來了。 契丹人送我離開時,都捨不得我走,這是因爲兩國長久以來保持着和好的關係,他們依賴着中原。 每年他們都會在桑乾河上送我們這些使者離開,每當想要提及白溝這個邊界之地時,大家都會湧起一陣惆悵之情。
關於作者
宋代蘇轍

蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,爲制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出爲河南推官。哲宗時,召爲祕書省校書郎。元祐元年爲右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州復太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序