我懷同門友,勢如曉天星。 老去發垂素,隠居山更青。 退翁聯科第,俯仰三十齡。 仕官守鄉國,出入奉家庭。 鵠鷺性本靜,芷蘭深自馨。 新詩得高趣,衆耳昏未聽。 笑我老憂患,奔走如流萍。 冠裳強包裹,齒髮坐凋零。 晚春首歸路,朱轓照長亭。 縣令迎使君,彩服導輜軿。 長嘆或垂涕,平反知有令。 此樂我已亡,雖達終不寧。
送家定國朝奉西歸
譯文:
我心中一直記掛着同門好友,他們就如同拂曉時分的星星,稀少又令人珍視。如今他們年歲漸長,頭髮已然花白,隱居在青山綠水之間,與那愈發清幽的山林融爲一體。
家定國與我一同科舉中第,轉眼間已過了三十年。他在仕途上一直堅守家鄉,既能盡心於官場事務,又能常伴家人左右,享受天倫之樂。
他的性情如同天鵝和白鷺般安靜閒適,品德就像芷草和蘭花一樣散發着自然的芬芳。他創作的新詩有着高雅的情趣,可惜衆人的耳朵愚鈍,還未能真正欣賞到其中的妙處。
他笑着看我一生飽經憂患,像漂流的浮萍一樣四處奔走。我被官服緊緊束縛,歲月流逝,牙齒掉落、頭髮稀疏。
暮春時節,你踏上歸鄉的路途,那硃紅色的車篷在長亭處顯得格外耀眼。縣令出來迎接你這位州郡長官,身着綵衣的人在前面引導着輜車和軿車。百姓們對你長嘆,甚至感動得落淚,因爲大家都知道你爲官時能公正執法、平反冤獄。
這樣的快樂我早已失去,即便在仕途上有所成就,內心也始終無法安寧。
納蘭青雲