高安昔到歲方閏,大水初去城如墟。 危譙墮地瓦破裂,長橋斷纜船逃逋。 漂浮隙穴亂羣蟻,奔走沙礫摧嘉蔬。 里閭破散兵火後,飲食敝陋魚蝦餘。 投荒豈復有便地,遇災祗復傷羸軀。 人言西有蛟蜃穴,閏年每與風雷俱。 漫溝溢壑恣遊蕩,傾崖拔木曾須臾。 雞豚浪走不復保,老稚裸泣空長吁。 滯留再與茲水會,淪胥未哂斯民愚。 人生所遇偶然耳,得失何用分錙銖。
次韻王適大水
譯文:
我曾經在有閏月的那年到過高安,當時大水剛退去,整座城就像一片廢墟。
那高聳的譙樓倒塌在地,瓦片破碎不堪;長長的橋樑纜繩斷裂,船隻也都不知逃到哪裏去了。
水衝進了縫隙洞穴,像一羣亂了陣腳的螞蟻四處漂浮;泥沙在地上奔流,把那些美好的蔬菜都給摧毀了。
經歷兵火之後,鄉里的人家都破敗離散,人們飲食簡陋,只能靠喫魚蝦勉強維持生計。
被貶到這荒遠之地,哪還有什麼便利的地方呢?遭遇這樣的災禍,只能更加讓我這瘦弱的身體受傷。
人們說城西有蛟蜃居住的洞穴,每到閏年就會伴隨着風雷引發大水。
大水漫過溝渠,填滿溝壑,肆意地四處遊蕩,短時間內就能讓山崖崩塌,樹木被連根拔起。
雞和豬在水裏四處逃竄,根本保不住;老人和小孩光着身子哭泣,只能徒然地長嘆。
我滯留此地,又一次遭遇了這樣的大水,看到百姓陷入困境卻無能爲力,也不能嘲笑他們的無奈。
人生所遇到的事情不過是偶然罷了,得失又何必去計較那麼一點點呢。
納蘭青雲