王度支陶輓詞二首 其一

風跡殊不昧,聲名豈偶然。 長途催騄驥,爽氣激鷹鸇。 薏苡成遺恨,松楸卜遠年。 淒涼故吏盡,誰泣鬣封前。

### 大致翻譯 您的風采事蹟還清晰可辨,那響亮的聲名絕不是偶然得來的。 您就像那鞭策下長途疾馳的駿馬,又似激發着豪邁之氣的雄鷹和鷂鷹一般勇猛果敢。 可惜卻像馬援被人誣陷帶“薏苡”那樣留下了遺恨,如今已經選定墓地,要長眠地下了。 曾經那些跟隨您的舊吏們都已漸漸散去,如今又有誰會在您的墳前傷心哭泣呢? ### 解析 - “風跡殊不昧,聲名豈偶然”:“風跡”指人的風采事蹟,“不昧”表示清晰可辨,說明王度支陶有值得銘記的行爲和故事,他的聲名是憑藉自身作爲而自然獲得的。 - “長途催騄驥,爽氣激鷹鸇”:“騄驥”是良馬,用駿馬在長途奔跑來比喻王度支陶在事業上積極奮進;“鷹鸇”是猛禽,“爽氣”體現他豪邁、有氣魄,表明他果敢勇猛。 - “薏苡成遺恨,松楸卜遠年”:“薏苡”典出馬援,他從南方帶回一車薏苡,被人誣陷爲帶回明珠,這裏比喻王度支陶遭人誤解、誣陷留下遺憾;“松楸”常指代墓地,“卜遠年”指選擇墓地準備長久安息。 - “淒涼故吏盡,誰泣鬣封前”:“故吏”是舊有的下屬,“鬣封”指墳墓,說曾經跟隨他的下屬都已散去,如今沒人在他墳前哭泣,營造出一種淒涼的氛圍。
關於作者

蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,爲制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出爲河南推官。哲宗時,召爲祕書省校書郎。元祐元年爲右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州復太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序