江漲

山中三日雨,江水一丈高。 崩騰沒洲渚,淫溢浸蓬蒿。 凌晨我有適,出門舟自操。 中廛已易肆,下道先容舠。 雞犬萃墳冢,牛羊逾圈牢。 廚薪散流枿,囷米爲浮糟。 臥席不遑卷,剝繭仍未繅。 老弱但坐視,閭里將安逃。 徙居共擾擾,來勢方滔滔。 嗟餘偶同病,哀爾爲生勞。 晴日慰人願,寒風送驚濤。 藩籬出舊趾,蠃蚌遺平皋。 流竄非擇地,艱難理宜遭。 胡爲苦慼慼,一夕生二毛。

山裏連着下了三天雨,江水漲了一丈多高。 洶湧的江水奔騰着淹沒了江中的沙洲和小塊陸地,氾濫的水流漫過了蓬蒿野草。 清晨我有事要出門,自己划着小船離開家門。 城中集市的店鋪都被水淹,需要更換地方;低窪的道路上已經能行駛小船了。 雞和狗都聚集到了墳堆上,牛羊也逃出了圈欄。 廚房裏燒火用的柴像零散的樹樁一樣在水上漂流,糧倉裏的米也像漂浮的酒糟隨水而去。 人們連睡覺的席子都來不及捲起來帶走,就像還沒抽絲的繭一樣被困住。 老弱婦孺只能眼睜睜地看着這一切,鄉里的人又能逃到哪裏去呢? 大家搬家轉移的過程中亂成一團,而江水上漲的勢頭依舊洶湧澎湃。 唉,我和大家一樣遭遇了這場災禍,真爲你們這些爲生活操勞的人感到悲哀。 晴天終於如人所願地到來,寒冷的風送走了令人驚恐的波濤。 被淹沒的籬笆露出了原來的地基,沙灘上留下了河蚌等貝類。 洪水肆虐時人們四處奔逃,沒有選擇安身之地的餘地,經歷這樣的艱難困苦也是情理之中的事。 何必如此愁苦哀傷,一夜之間就愁白了頭髮呢。
评论
加载中...
關於作者

蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進士科。神宗朝,爲制置三司條例司屬官。因反對王安石變法,出爲河南推官。哲宗時,召爲祕書省校書郎。元祐元年爲右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、嶽州復太中大夫,又降居許州,致仕。自號潁濱遺老。卒,諡文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序