少年談王霸,英氣幹鬥牛。 中年事軒冕,徇世仍多憂。 晚歲探至道,眷眷懷林丘。 今年乞身歸,始與夙昔酬。 高秋過生日,真氣茲一週。 觀心比孤月,視世皆浮漚。 表裏一融明,萬物不能留。 顧謂憧憧人,斯樂頗曾不。 嗟我本俗士,從公十年遊。 謬聞出世語,俛作籠中囚。 俯仰迫憂患,欲去安自由。 問公昔年樂,孰與今日優。 山中許道士,非復長史儔。 腹中生梨棗,結實從今秋。
張公生日
### 譯文
您年少的時候談論王霸之術,英雄氣概直上雲霄,可與天上的斗宿和牛宿相媲美。
到了中年步入仕途,周旋於塵世之間,仍然有諸多憂慮。
晚年開始探究高深的道理,心中總是眷戀着山林鄉野。
今年您請求告老還鄉,這纔算是實現了往昔的心願。
在這秋高氣爽的時候迎來您的生日,真氣在體內正好循環了一週。
您觀照內心,如同一輪孤月般皎潔純淨,看待世間萬物就像水面上的泡沫一樣虛幻無常。
內心與外物融合而光明通透,世間萬物都無法將您羈絆。
您回頭對那些來來往往、追名逐利的人說,這樣的快樂你們可曾體會過?
唉,我本是一個世俗之人,跟隨您交往已有十年。
我有幸聽聞您那些超凡脫俗的話語,卻還是像一隻低頭困在籠中的囚徒。
生活中處處都被憂患逼迫,想要離去又哪裏能獲得自由呢?
我想問您,當年的快樂和今日的快樂相比,哪個更勝一籌呢?
山中的許道士,已不再是當年長史那樣的凡俗之輩。
他腹中如同生了梨棗一般,從今年秋天開始就要結出仙果啦。
納蘭青雲