羈遊亦何樂,幸此賢主人。 東齋暖且深,高眠不知晨。 開門驚照曜,舞雪方繽紛。 繁雲覆庭廡,落勢一何勻。 霏微本無着,積疊巧相因。 萬類忽同色,九衢浄無塵。 園林開組練,觀闕堆瓊珉。 蟲書散鳥足,縞帶翻車輪。 遠遊浩千里,欲出迷四鄰。 誰言助春農,亦善欺客貧。 頼我古君子,高談吐陽春。 方當庇華屋,豈憂無束薪。
雪中呈範景仁侍郎
漂泊在外的遊歷哪有什麼快樂呢,好在有您這樣賢德的主人。
東齋溫暖又深邃,我酣睡其中都不知道清晨已至。
打開房門,被那耀眼的光芒所驚到,原來是繽紛的雪花正肆意飛舞。
濃厚的雲層覆蓋着庭院的廊廡,雪花飄落的態勢是多麼均勻。
雪花紛紛揚揚原本無所附着,卻層層疊疊巧妙地堆積起來。
世間萬物忽然都變成了同一種顏色,九條大路潔淨得沒有一絲灰塵。
園林裏的雪景就像將士們穿着白色的戰袍,宮殿樓臺彷彿堆積着美玉。
雪地上的痕跡好似蟲書,又像鳥的足跡,白色的雪帶彷彿在車輪下翻飛。
遠望那廣闊的千里大地,想要出門卻迷失了四周的方向。
誰說這雪能幫助春耕的農民呢,它也善於欺負我這客居他鄉的窮人啊。
幸虧有您這樣的君子,高談闊論如陽春白雪般高雅。
我正處在您華麗房屋的庇護之下,又怎麼會擔憂沒有柴薪取暖呢。
納蘭青雲