鳥依山,魚依湖,但有所有無所無。 輕舟沿溯窮遠近,肩輿上下更傳呼。 翩然獨往不攜孥,兼擅魚鳥兩所娛。 困依岩石坐巉絕,行牽翠蔓隨纏紆。 道逢懃思訪其廬,誦詩清切秋蟬孤。 隠居羞踏陌上土,何人起愛輪下蒲。 水南巷中羅百夫,雞鳴朝謁至日晡。 人生變化安可料,憐汝久遁終無圖。 鳧鷖不足鶴有餘,一俯一仰戚與蘧。 嗟我久欲從逃逋,方圓不敢左右摹。
次韻子瞻遊孤山訪惠懃惠思
鳥兒依傍着青山棲息,魚兒在湖水裏生活,它們各得其所,世間萬物也都有其該有的存在與不存在的狀態。
坐着輕快的小船,順着水流或逆着水流,探尋着遠近各處的美景;有時又乘坐着轎子,在山間上下行走,隨從們還一路傳呼開道。
瀟灑地獨自前往,不帶着妻兒家人,既能盡情欣賞鳥兒在山間的靈動,又能享受魚兒在湖中的歡暢。
遊玩累了,就依靠在陡峭險峻的岩石上休息;前行時,還會被翠綠的藤蔓牽絆,隨着那纏繞曲折的小路漫步。
在路上遇到了惠懃和惠思,便去拜訪他們的住所。他們誦讀詩歌,那聲音清脆真切,就像秋蟬獨自鳴叫般清幽。
他們隱居在此,羞於去踩踏那塵世道路上的泥土;可又有誰會在意那車輪下的蒲草,開始眷戀起世俗的生活呢?
在水南的街巷中,聚集着衆多的人,從清晨雞叫就去朝拜,一直到日落時分。
人生的變化實在難以預料,真憐惜你們長久地隱居遁世,卻始終沒有其他的打算。
野鴨和鷗鷺看似不足,仙鶴卻好像綽綽有餘,可一俯一仰之間,就如同戚與蘧的不同心境。
唉,我早就想追隨你們去逃避塵世的紛擾了,只是行事不敢隨意模仿你們的樣子。
納蘭青雲