隠居吾未暇,何暇勸夫人。 試飲此亭酒,自慚纓上塵。 林深開翠帟,岸斷峻嚴闉。 送雪村酤釅,迎陽鳥哢新。 竹風吹斷籟,湖月轉車輪。 霜葉飛投坐,山梅重壓巾。 欲居常有待,已失嘆無因。 古語君看取,聲名本實賓。
次韻子瞻招隠亭
我自己都還沒空閒去隱居呢,哪還有空去勸別人隱居呀。
試着在這招隱亭中飲上幾杯酒,想想自己,不禁爲冠纓上沾染的塵世俗務而感到慚愧。
樹林幽深,彷彿打開了翠綠的帳幕;河岸斷開之處,就像一座險峻的城門。
帶着雪意的寒氣中,村裏打來的酒格外濃烈;迎着陽光,鳥兒歡快地啼叫,聲音新鮮悅耳。
竹林間的風吹過,斷斷續續傳來如天籟般的聲響;湖面上的月亮,宛如轉動的車輪。
經霜的樹葉飄落,正好投落在座位上;山間的梅花繁茂,沉甸甸地彷彿要壓到頭上的頭巾。
我一直想要隱居,但總是有各種事情牽絆着,現在錯過了時機,只能徒然嘆息,卻也無可奈何。
古人說的話您可要好好琢磨琢磨,聲名啊,本來就應該是依附於實際纔對。
納蘭青雲