腊雪称为瑞,初春又不同。 月藏灯市底,云泛彩山中。 洒面犹堪数,连宵势莫穷。 催花萦小槛,引絮舞低空。 三迳从谁扫,千门倏自通。 褵褷消酒力,料峭却东风。 阔壅平戎幕,孤撑访戴篷。 岂期麟趾客,并舍虎门东。 郢国歌难和,梁园赋易工。 何人知帝力,鼓腹颂清衷。
和赵大监雪
译文:
腊月里的雪通常被认为是祥瑞之兆,可这初春的雪却又别具一番景象。
月亮好像藏在了热闹的灯市下面,云朵仿佛在五彩斑斓的山峦间飘荡。
雪花洒落在脸上,还能数得清,这接连下了一整夜的雪,势头似乎没有尽头。
雪花催着花朵绽放,萦绕在小小的栏杆旁,又好似柳絮般在低空飞舞。
那清幽的小径,如今该由谁来清扫呢?千家万户转眼间都被白雪打通了界限。
这湿漉漉的雪气消解着酒力,料峭的寒意抵挡着东风的暖意。
厚厚的积雪壅塞住了平戎的营帐,孤零零地撑着的是那访戴的篷船。
没想到像您这样有才华的人,和我一起住在虎门的东面。
您的诗作如同郢都的高雅歌曲,让我难以唱和,而我写赋也难以达到精妙的水平。
有谁能真正体会到帝王的德政之力呢?大家都吃得饱饱的,歌颂着帝王的清正之心。
纳兰青云