送薛昌朝赴太原幕府

去國重爲客,送君還復歸。 天寒雨細光景促,且就東城寺中宿。 寺當蒲坂望屋廬,日暮無由辨喬木。 既已唯諾難自由,雖欲一日安可留。 吾輩事勢不大殊,此際興味復何如,歸來愁坐獨嗟吁。 畢竟豈如村野老,或爾富民城郭居。 雨暘寒燠都不與,親戚滿眼身不孤。 乃知平生走薄官,正似癡牛引重車。 險夷繚絡不知止,祇得終年困道塗。

譯文:

你離開京城再次成爲客居他鄉之人,我來送你,而你又即將踏上歸程。 天氣寒冷,細雨紛紛,時光顯得格外短促,咱們暫且到東城的寺院中住宿。這座寺院坐落在蒲坂,能望見周邊的房屋,可到了傍晚,連高大的樹木都難以分辨清楚。 既然已經答應下來此事,就難以自由抉擇了,哪怕只多停留一天也是不可能的。 咱們這些人的境遇其實相差不大,在這分別之際,心中的感觸又會是怎樣的呢?我回來後憂愁地坐着,獨自嘆息。 仔細想來,終究比不上那些鄉村裏的老者,或者是居住在城郭中的富足之人。他們無論天晴下雨、寒冷炎熱都無需操心,身邊親戚環繞,並不孤單。 由此才明白,我這一生爲了個小官職四處奔波,就如同那癡傻的老牛拉着重車一般。不管道路平坦還是艱險,都一直不停地忙碌,結果只能是一年到頭被困在路途之中。
關於作者
宋代張舜民

張舜民 生卒年不詳,北宋文學家、畫家。字芸叟,自號浮休居士,又號矴齋。邠州(今陝西彬縣)人。詩人陳師道之姊夫。英宗治平二年(1065)進士,爲襄樂令。元豐中,環慶帥高遵裕闢掌機密文字。元祐初做過監察御史。爲人剛直敢言。徽宗時升任右諫議大夫,任職七天,言事達60章,不久以龍圖閣待制知定州。後又改知同州。曾因元祐黨爭事,牽連治罪,被貶爲楚州團練副使,商州安置。後又出任過集賢殿修撰。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序