去國重爲客,送君還復歸。 天寒雨細光景促,且就東城寺中宿。 寺當蒲坂望屋廬,日暮無由辨喬木。 既已唯諾難自由,雖欲一日安可留。 吾輩事勢不大殊,此際興味復何如,歸來愁坐獨嗟吁。 畢竟豈如村野老,或爾富民城郭居。 雨暘寒燠都不與,親戚滿眼身不孤。 乃知平生走薄官,正似癡牛引重車。 險夷繚絡不知止,祇得終年困道塗。
送薛昌朝赴太原幕府
譯文:
你離開京城再次成爲客居他鄉之人,我來送你,而你又即將踏上歸程。
天氣寒冷,細雨紛紛,時光顯得格外短促,咱們暫且到東城的寺院中住宿。這座寺院坐落在蒲坂,能望見周邊的房屋,可到了傍晚,連高大的樹木都難以分辨清楚。
既然已經答應下來此事,就難以自由抉擇了,哪怕只多停留一天也是不可能的。
咱們這些人的境遇其實相差不大,在這分別之際,心中的感觸又會是怎樣的呢?我回來後憂愁地坐着,獨自嘆息。
仔細想來,終究比不上那些鄉村裏的老者,或者是居住在城郭中的富足之人。他們無論天晴下雨、寒冷炎熱都無需操心,身邊親戚環繞,並不孤單。
由此才明白,我這一生爲了個小官職四處奔波,就如同那癡傻的老牛拉着重車一般。不管道路平坦還是艱險,都一直不停地忙碌,結果只能是一年到頭被困在路途之中。
納蘭青雲