東海十日風,巨浪碎山谷。 長鯨跨十尋,宛轉在平陸。 雷火從天來,砉然刳兩目。 肌膚煮作油,骨節分爲屋。 腥羶百里內,戶戶至厭足。 我聞海上人,明珠可作燭。 鯨魚復何罪,海若一何酷。 從欲讒風伯,大鈞問不告。 躊躕復嘆息,歸咎當溟瀆。 託形天地閒,獨爾有含蓄。 大者不能容,小者又何益。 卻羨蝦魚輩,安然保家族。
鯨魚
譯文:
在東海,狂風呼嘯了十天,掀起的巨浪彷彿能把山谷都擊碎。一條身軀長達十尋的巨大鯨魚,被風浪拋到了平坦的陸地上,只能痛苦地掙扎、扭動。
接着,如雷般的火光從天空襲來,剎那間鯨魚的兩隻眼睛被挖掉。人們把它的肌膚煮成了油,把它的骨節拆下來建成房屋。那股腥羶的氣味在百里之內瀰漫,家家戶戶都因爲分到鯨魚的肉而喫個飽足。
我聽海上的人說,鯨魚體內的明珠可以當作蠟燭。可這鯨魚又有什麼罪過呢?海神爲何如此殘酷地對待它。它放縱着自己的慾望,還唆使風伯興風作浪,而造化之神對此卻不聞不問。
我滿心猶豫又不斷嘆息,只能把這一切歸咎於大海。鯨魚託身於天地之間,獨自有着內在的寶藏。可正因爲它巨大,世間難以容納它;就算它體內有明珠等寶物,在被如此對待後又有什麼益處呢。想想真是羨慕那些蝦魚之類的小生物,它們能夠平平安安地保全自己的家族。
納蘭青雲