寂寞王子猷,回船剡溪路。 超遙戴安道,雪夕誰與度。 倒披王恭氅,半掩袁安戶。 應調折絃琴,自和撚須句。
梅聖俞之客歐陽晦夫使工畫茅庵己居其中一琴橫牀而已曹子方作詩四韻僕和之雲
這首詩其實是蘇軾根據特定情境和曹子方的詩進行唱和之作,整體用了不少典故,下面逐句翻譯:
### 寂寞王子猷,回船剡溪路
寂寞的王子猷啊,他在前往剡溪拜訪戴安道的途中,走到一半卻又調轉船頭回去了。王子猷在雪夜乘興去見友人戴安道,到了門口卻又返回,旁人問他原因,他說“乘興而來,興盡而返,何必見戴”。
### 超遙戴安道,雪夕誰與度
那遠在一方的戴安道啊,在這大雪紛飛的夜晚,又有誰能與他共度呢。“超遙”體現出戴安道居所的遙遠。
### 倒披王恭氅,半掩袁安戶
有人像王恭那樣,倒披着鶴氅在雪中漫步。王恭曾經穿着鶴氅在雪中行走,被人稱讚風度翩翩;同時也有人像袁安一樣,半掩着房門,在寒舍中忍受着寒冷。袁安在大雪天裏寧願凍着也不出去求別人救濟,表現出他的氣節。
### 應調折絃琴,自和撚須句
那個人應該在那裏調試着琴絃都已折斷的琴,自己吟誦着詩句,還不時地捻着鬍鬚。這描繪出一種在孤寂中自我沉醉、自得其樂的情景。
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲