寂寞王子猷,回船剡溪路。 超遥戴安道,雪夕谁与度。 倒披王恭氅,半掩袁安户。 应调折弦琴,自和撚须句。
梅圣俞之客欧阳晦夫使工画茅庵己居其中一琴横床而已曹子方作诗四韵仆和之云
译文:
这首诗其实是苏轼根据特定情境和曹子方的诗进行唱和之作,整体用了不少典故,下面逐句翻译:
### 寂寞王子猷,回船剡溪路
寂寞的王子猷啊,他在前往剡溪拜访戴安道的途中,走到一半却又调转船头回去了。王子猷在雪夜乘兴去见友人戴安道,到了门口却又返回,旁人问他原因,他说“乘兴而来,兴尽而返,何必见戴”。
### 超遥戴安道,雪夕谁与度
那远在一方的戴安道啊,在这大雪纷飞的夜晚,又有谁能与他共度呢。“超遥”体现出戴安道居所的遥远。
### 倒披王恭氅,半掩袁安户
有人像王恭那样,倒披着鹤氅在雪中漫步。王恭曾经穿着鹤氅在雪中行走,被人称赞风度翩翩;同时也有人像袁安一样,半掩着房门,在寒舍中忍受着寒冷。袁安在大雪天里宁愿冻着也不出去求别人救济,表现出他的气节。
### 应调折弦琴,自和撚须句
那个人应该在那里调试着琴弦都已折断的琴,自己吟诵着诗句,还不时地捻着胡须。这描绘出一种在孤寂中自我沉醉、自得其乐的情景。
纳兰青云