聞正輔表兄將至以詩迎之

生逢堯舜仁,得作嶺海遊。 雖懷跫然喜,豈免跕墮憂。 暮雨侵重膇,曉煙騰鬰攸。 朝盤見蜜唧,夜枕聞鵂鶹。 幾欲烹鬰屈,固嘗饌鉤輈。 舌音漸獠變,面汗嘗騂羞。 頼我存黃庭,有時仍丹丘。 目聽不任耳,踵息殆廢喉。 稍欣素月夜,遂度黃茅秋。 我兄清廟器,持節瘴海頭。 蕭然三家步,橫此萬斛舟。 人言得漢吏,天遣活楚囚。 惠然再過我,樂哉十日留。 但恨參語賢,忽潛九原幽。 萬里倘同歸,兩鰥當對耰。 強歌非真達,何必師莊周。

我生在如堯舜般仁君在位的時代,得以來到這嶺南海邊遊歷。 雖然聽到你即將到來的消息,心中如同聽到空谷足音般喜悅,但也難免擔心這路途坎坷,怕你遭遇不測。 傍晚的雨浸溼了我沉重腫脹的雙腿,清晨的煙霧中瀰漫着溼熱的氣息。 早餐時會看到當地喫的蜜唧(剛出生的幼鼠)這種奇特食物,夜裏枕上能聽到鵂鶹(貓頭鷹)的叫聲。 我幾乎想把心中的鬱悶之氣都煮掉,也早已習慣了聽那難懂如鉤輈般的方言。 我的口音漸漸變得像當地的獠人,臉上也常常因不適應而熱汗直流,感到羞愧。 還好我心中存有道家養生之法,有時還能體會到如神仙般的境界。 我可以用眼睛去“聽”,耳朵似乎都不太起作用了,呼吸也能像道家所說的用腳跟呼吸,幾乎不用喉嚨。 漸漸欣賞到這清朗的素月之夜,就這樣度過了這黃茅瘋長的秋天。 我的兄長你是國家的棟樑之才,卻持着符節來到這瘴氣瀰漫的海邊。 你就像一艘巨大的船,停在了這隻有寥寥幾戶人家的地方。 人們都說這裏迎來了一位賢能的漢吏,就像是上天派你來拯救我們這些被困在此的人。 你能再次來看望我,真是太讓人高興了,真希望你能留下住上十天。 只可惜參(人名,可能是友人)這樣賢能的人,忽然就離世了。 如果有朝一日我們能一同回到萬里之外的家鄉,兩個鰥夫可以一起對着農具,過着簡單的生活。 勉強高歌並不算是真正的豁達,又何必去效仿莊周呢。
關於作者

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬於潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修並稱歐蘇,爲“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用誇張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅並稱蘇黃;詞開豪放一派,對後世有巨大影響,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序