掃白非黃精,輕身豈胡麻。 怪君仁而壽,未覺生有涯。 曾經丹化米,親授棗如瓜。 雲蒸作霧楷,火滅噀雨巴。 自此養鉛鼎,無窮走河車。 至今許玉斧,猶事萼綠華。 我本三生人,疇昔一念差。 前生或草聖,習氣餘驚蛇。 儒臞謝赤松,佛縛慚丹霞。 時時一篇出,擾擾四座譁。 清詩得可驚,信美辭多誇。 回車入官府,治具隨貧家。 萍虀與豆粥,亦可成咄嗟。
次韻致政張朝奉仍招晚飲
譯文:
### 詩歌背景及大致思路說明
這首詩是蘇軾依韻酬答退休的張朝奉之作,並邀請他晚上來飲酒。詩中先對張朝奉的養生有道表示驚歎,接着講述自己過往經歷和喜好,最後表明雖自家條件一般,但簡單飯菜也能快速備好招待友人。
### 譯文
要想白髮變黑可不能只靠黃精,要想身體輕盈也並非只靠胡麻。
真奇怪您如此仁厚又長壽,絲毫感覺不到生命有盡頭。
您曾經歷過丹砂化米的奇事,還親身得到過像瓜一樣大的仙棗。
能讓雲霧蒸騰化作楷書般的形態,火熄滅後還能像噴水的巴蛇一樣呼出水來。
從那時起您就開始在鉛鼎中修煉丹藥,讓河車般的精氣在體內無窮運轉。
到如今您就像許玉斧一樣,依然侍奉着仙女萼綠華。
我本是經歷多世輪迴的人,只是往昔一個念頭出了差錯。
前生或許是個草聖,到現在還殘留着如驚蛇般的書寫習氣。
身爲儒生卻無法像赤松那樣超凡脫俗,學佛又比不上丹霞禪師自在灑脫。
時不時寫出一篇詩文,引得周圍的人紛紛喧鬧議論。
您的清新詩作確實令人驚歎,雖然優美但言辭多有誇張。
您回車來到我這官府之處,我會按照貧寒人家的條件準備酒宴。
即便只有萍虀和豆粥,我也能很快準備好來招待您。
納蘭青雲